1 Pedro 5

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mʉ̀ tse' mʉncèp mòk nə̀ mʉ̀ dzəm ŋgòtsə̀' fa nà' bohòwèŋ bʉ̀ʉ sə̀ wèeŋ ŋkwàha bwìŋ mʉ coos. Mʉ yàm sə̀' ŋwə̀ nə̀ mantombì. Mʉ̀ ànə ye mvəsə̀ Krɛst à yə ŋgə' bə lis am. Mʉ nə kə ye mòk nə̀ ŋgòtse' kə̀kuksə̀ ye ma mòk nùmbu nə̀ yi və̀ə. Nà'a njo nə̀ mʉ̀ sə lɛŋ weŋ də,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Jəŋ ŋkərə̀ bə bʉ̀ʉ Nwì sə̀ yi a fa ndzə bohòwèŋ yà'a bə̀boŋ. Sə kʉk wo mvəsə̀ ganakùu' kʉ̀kgə̀ nàam ye. Kà də wèeŋ kʉk wo co a bə nza' ŋàŋ dʉk, wèeŋ kʉk wo lɛ bʉ̀ʉsə̀ də wèŋ tse' ntʉm nə̀ kwəkwa ŋgòkʉ̀k wo. Kà də wèeŋ noŋsə to mantombì mbàam sə̀ wo nə lak weŋ fo' dʉk. Wèeŋ fak bə ntʉm nə̀ rərɛŋ.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Kà də wèeŋ niŋ tsok fa bʉ̀ʉ sə̀ Nwì a fa ndzə bohòwèŋ sə ŋàŋ dʉk. Gʉ̀ bum ləlɛ bə nsàp mandzə̀ nə̀ co ŋga bwì pwe' yə-a, wo nə dzəm ŋgòbɛ' lònsàp nà'nə.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ya nùmbu nə̀ Jisòs Krɛst nə̀ yi ŋkum ganakù' bwìŋ pwe' nə tesə və̀ jəja fana yi nə fa weŋ lə̀là' nə̀ nà'a kà bʉpgə̀. A yà'a də yi nə gʉ wèŋ yəə bə fò.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Bohòwèŋ wàhabwìŋ, yà' mègù sə̀' vɛ'nə də wèeŋ wəp bʉ̀ ŋkwàha bwìŋ wèŋ. Wèŋ pwe' sə wəp mòk bə mòk, nə sə jəŋ ni' awèŋ sə nze, nə ye gʉgʉŋ ŋgòfàk bohòmòk bə mòk, bʉ̀ʉsə̀ yà' cu ndzənə ŋwàk Nwì dʉk də,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ye də wèeŋ jəŋ ni' awèŋ sə nze bohòNwì, yi nə̀ yi tse' ŋàŋ, ya mvə̀k nə̀ nje nə kʉrə fana yi fis kok weŋ mʉtsə̀.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Me'rə fa yu yà pwe' sə̀ yà' sə gha' weŋ ndzə bohòyi bʉ̀ʉsə̀ yi sə tsərə weŋ.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Jəŋ ŋkərə̀, nə muk noŋsə lis awèŋ to, nə sə kʉk, bʉ̀ʉsə̀ ŋkum ze', yi ŋwə̀ nə̀ wenə wèŋ cu bə dzè' nə sə gi kɛ'ca. Yi sə gì kɛ'ca co gwim nə̀ yi sə wa làp ŋwə̀ nə̀ co yi ko zə nà'.Nè'e gwim|src="hk00046c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:8"
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Təəŋ gʉgʉŋ co yi kà weŋ gha', nə sə fa mali ntʉm awèŋ bohòNwì. Sə riŋ tse' dʉk də bwe tɛ̀'ɛ yo sə̀ wo krətèŋ pwe' sə yə ŋgə' sə̀' mʉmvə̀'nə̀ wèŋ sə yə yà'sə sənə nzeŋgònə ma fòlòoŋ.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 A ye ŋga wèeŋ yə ŋgə' ghàr, fana Nwìi nə tɛsə weŋ. Bum sə̀ bə̀boŋ pwe' və̀ mègù bohòyi. Yi à to weŋ ŋgòkə̀ tse' kə̀kuksə̀ ye mamòk bʉ̀ʉ Jisòs Krɛst. Yi Nwì nə bə tu yee nə gʉ tsə'rə weŋ bə nsàp yu yà lòoŋ. Yi nə kə te' lokoksə weŋ bə ŋàŋ, nə tes weŋ mʉmvwe' kùum sə̀ gʉgʉŋ ya wèeŋ təəŋ gʉgʉŋ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ŋàaŋ ŋkum yee cum mali gu sə̀ ye. Yà'a ye vɛ'nə.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Mʉ̀ còm fa weŋ mʉŋwàk ènə ŋga tɛsə mʉ Sìvanù. Mʉ̀ rìŋtse' də yi ŋwə̀ nə̀ yi bɛ'gə̀ mandzə̀ Krɛst bə zìnə ye pwe'. Mʉ̀ còm ŋwàk ènə ŋgòkwɛ'sə weŋ ya wèeŋ təəŋ gʉgʉŋ. Bum sə̀ mʉ̀ còm tsə̀' weŋ pwe', a bum sə̀ Nwì bə zìnə. Fana wèeŋ kotse' bum yè'sə cʉ̀k.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Cos nə̀ mvwe' lak Babilòŋ fɛɛŋ, nə̀ Nwì a cokfis wo co yi à cokfis weŋ nə, cèpsə weŋ bə̀boŋ. Mo àm Mak cèpsə weŋ sə̀' bə̀boŋ.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Wèeŋ cepsə mòk bə mòk bə nsàp cə̀cèpsə̀ nə̀ nà' sə nìtsə̀' dzədzəm. Wèŋ sə̀ wèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ Krɛst pwe', fifi ye bohòweŋ.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.