1 Pedro 4
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NAA
1 A rì də Jisòs Krɛst ànə ye ŋgə' bə ŋgùpni'. Ye də wèeŋ fʉhʉ ŋgòyə ŋgə' bə ŋgùpni' sə̀' mvə̀'nə̀ yi ànə ye ya wèeŋ ye gʉgʉŋ. Bʉsə̀ ndàaŋwè pwe' nə̀ yi à yə-a ŋgə' bə ŋgùpni' ye fana ye də yi a gà'a bə ntʉm nə̀ ŋgògʉ̀ bʉp laŋ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ye jəŋ ŋga'a nə lo mantombì, ncu ye sə nzeŋgòŋ fɛɛŋ nə ye ŋgòyù bum sə̀ Nwì dzəm vɛ'nə. Yi nə kà yusə̀ ŋwè sə dzəm yi yù.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Wèŋ a càsə mvə̀k wùriŋ ŋga wèŋ sə gʉ̀hʉ bum sə̀ bʉ̀ʉ sə̀ wo ka Nwì rì dzəmgə̀ ŋgògʉ̀ʉ. À nə ye mantombì, wèŋ à sə gʉ̀gə̀ bʉp, nə kà lis maŋkwɛ̀ŋ kʉ̀k. Wèŋ à sə ko sàhà mvə̀'nə̀ yà' bòweŋ, nə kà taŋsə̀. Wèŋ à sə jʉ̀hʉ rùk, nə sə rooŋ ni', nə sə binə no kɛ' rùk. Wèŋ à sə kùksə bum sə̀ wà co Nwì, nə sə kuksə bə nsàp mandzə̀ nə̀ bʉp.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Nə ye də nə̀ ŋga'a nè'e, wèŋ sə kà mok wenə wèŋ mok be'lə̀ fe'lə̀, wèŋ sə kà nsàp bʉp nə̀ ləlà nà'nə mok gʉ̀ fe'lə̀. Wo sə mərə fana nà'a njo nə̀ wo sə yak weŋ.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Yusə dʉk də mvə̀k sə və̀ə nə̀ nsàap bʉ̀ʉ yà'sə nə kə sak nzak bohòNwì. Wo nə̀ sak mvəsə̀ wo à cu ncu àwo sə nzeŋgòoŋ fɛn. Nwìi nə sak bʉ̀ʉ sə̀ wo cu ŋwəm bə sə̀ wo à kpʉ laŋ wèŋ pwe'.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Nè'e njo nə̀ wo ànə kə tsoho fa bʉ̀ kpʉkpʉ wèŋ Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə də ya wo tse' nsàp lùŋ nə̀ Nwì, nə̀ nà'a ndzənə yòŋsə̀ nə̀. Nwì ànə sak me wo ghà nə̀ wo ànə ye ŋwəm sə̀' laŋ mvəsə̀ wo sakgə̀ ndàaŋwè lòoŋ.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Nzeŋgòŋ nə kʉəp ŋgòmè laŋ. Ye də wèeŋ fʉhʉ, nə jəŋ ŋkərə̀ ya wèeŋ nə riŋ mvəsə̀ ŋgòlɛŋ pìriyà.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Yusə̀ yà' yam casə pwe'fo' dʉk də wèeŋ sə dzəm mòk bə mòk bə ntʉm awèŋ pwe'fo'. Bʉsə̀ ŋwèe dzəm-a ŋwè, dzədzəm nà'nə gʉ yi, yi kà bʉp nə̀ mòk nə sə gʉ̀ʉ yə.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Noŋsə ncùu awèŋ to bohòndàaŋwè lòoŋ. Wèeŋ gʉ̀ vɛ'nə, wèŋ kà bə zeŋ sə cèp ŋwə̀m kɛ'cà.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nwì a fa ndàaŋwè pwe' ŋkərə̀ ŋgògʉ̀ bum bə nsàap mandzə̀ zəzok. Ye də ndàaŋwè pwe' kotse' nsàp mandzə̀ ŋkərə̀ nə̀ nje bə̀boŋ. Yi nə sə fak bə zeŋ mvəsə̀ co nà' tɛsə bʉ̀ʉ səmok wèŋ sə̀'.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ŋwə̀ nə̀ aco yi cep riŋ yusəmok, fana yi sə tsoho megu co Nwì nə sə cèp yi bə tu ye. Ye sə̀' də ŋwə̀ nə̀ aco yi tɛsə ŋwè fana yi tɛsə nà' bə ŋàaŋ sə̀ Nwì a fa yi yà' yi. Yi gʉ vɛ'nə ya bwìiŋ yə, wo kuksə liŋ sə̀ Nwì bʉ̀ʉ Jisòs Krɛst. Ŋàaŋ yee sə̀ ye fana bwìiŋ kuksə yi mvèsə̀ nə̀ mvèsə̀. Yà'a ye vɛ'nə.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ŋge' am wèŋ, mə̀mumsə̀ə sə̀ yà' gʉ wùriŋ sə və̀ bohòwèŋ. Wèeŋ kà də wèeŋ mərə kɛ'cà bə zeŋ co a nsàp yu nə̀ wèŋ nə ka riŋ dʉk.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Wèeŋ kwa ləlɛ kwa dʉk də ŋgə' nə̀ Jisòs Krɛst à yə, weŋnə wèŋ sə yə nà' bəbɛ'. Ye də kwəkwa awèeŋ nə yam casə yà pwe' nùmbu nə̀ wo nə̀ yə fòye sə̀ yi tse' sə jəja.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 A rɛŋsi bohòwèŋ ŋga bwì sə ya'rə kɛ'cà-a weŋ də bʉ̀ʉsə̀ wèŋ sə bɛ' mandzə̀ Jisòs Krɛst na. Yà'sə sə nì tsə̀' dʉk də Yòŋsə̀ nə̀ Nwìi mʉ tuhù wèŋ. Yi nə̀ yi maŋgəŋgèŋ nə.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk sə yə ŋgə' fana kà də yi ye ŋgə' bʉ̀ʉsə̀ də yi ŋgà zə bwìŋ kè ŋgà yə̀ kè ŋgà gʉ̀ bʉp àlɛ ye. Ŋwèe kà ŋgə' bʉ̀ʉsə̀ də yi sə gbʉ̀ ni kɛ'cà sənə bum bwìŋ wèŋ wàwà sə̀' yə.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Fana a ye-a ŋga ŋwè yə ŋgə' də bʉ̀ʉsə̀ yi krətèŋ fana yi kà də yi koksə marè'tu dʉk. Yi kwasə Nwì bʉ̀ʉsə̀ wo sə jə yi co ŋwə̀ə Krɛst.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Yusə dʉk də, mvə̀k kʉ̀rə laŋ nə̀ ŋgòkə̀ sak yèto nzak bohòbʉ̀ʉ Nwì wèŋ. Nə yeè nə də a ye-a ŋga bum sə̀ vesùwèŋ rì yà' ŋga'a yè'e mègù yà'sə ntòyèyèto, fana yà'a nə kə ye wesə yè'sə nsàp nə̀ fòbohòbʉ̀ʉ sə̀ wo à bɛ̀ŋ Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə̀ Nwì nə ɛ?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Mvəsə̀ ŋwàk Nwì nə sə cèp dʉk də,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Bʉ̀ʉ sə̀ wo sə yə ŋgə' bʉ̀ʉsə̀ Nwì dʉk vɛ'nə yi fana wo sə gʉ mali bə̀boŋ, nə fa ni' awo pwe' ndzə bohòNwì nə̀ nà' à gʉ̀ wo. Yi Nwì nə̀ yi gʉ̀gə̀ yusə̀ yi kak də yi nə gʉ pwe'.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.