Números 33

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isirayila kaane sigadene ni i ra e to mini Misiran yi e gali yɛɛn ma, Musa nun Haruna yamarin bun.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Musa yi tidene sɛbɛma Alatalaa yamarin nan ma. E sigadene ni i ra, e tide yɛɛn ma.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 E keli Ramisesi yi kike singen xii fu nun suulundeni Halagi Tiin Dangu Lɔxɔn Sanla kuye baani. Isirayila kaane xɔrɔyaxin yi mini Misiran kaane birin yɛtagi,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Misiran kaane yi e dii singene binbine maluxunma waxatin naxan yi Alatala naxanye faxa e yɛ. Amasɔtɔ Alatala e alane yalagi nɛn.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Isirayila kaane yi keli Ramisesi yi, e sa daaxa Sukɔti yi.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 E yi keli Sukɔti yi, e sa daaxa Etama yi tonbonna danna ra.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 E yi keli Etama yi, e yi xɛtɛ han Pihahiroti yi, Baali-Sefɔn yɛtagi, e yi sa daaxa Migidoli dɛxɔn.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 E yi keli Pihahiroti yi, e yi baan gidi tonbonna binni, e yi xii saxan siga ti Etama tonbonni, e yi sa daaxa Mara yi.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 E yi keli Mara yi, e siga Elimi yi, tigi fu nun firin e nun tugu bili tonge solofere yi dɛnaxan yi. E yi daaxa mɛnni.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 E yi keli Elimi yi, e sa daaxa Gbala Baan dɛxɔn.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 E yi keli Gbala Baani, e sa daaxa Sin tonbonni.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 E yi keli Sin tonbonni, e sa daaxa Dofika yi.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 E yi keli Dofika yi, e sa daaxa Alusi yi.
13 de onde foram para Alus.
14 E yi keli Alusi yi, e sa daaxa Refidimi yi, yamaan mi min igen sɔtɔ dɛnaxan yi.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 E yi keli Refidimi yi, e sa daaxa Sinayi tonbonni.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 E yi keli Sinayi tonbonni, e sa daaxa Kibiroti-Hatawa yi.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 E yi keli Kibiroti-Hatawa yi, e sa daaxa Xaserɔti yi.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 E yi keli Xaserɔti yi, e sa daaxa Ritima yi.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 E yi keli Ritima yi, e sa daaxa Rimɔn-Peresi yi.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 E yi keli Rimɔn-Peresi yi, e sa daaxa Libina yi.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 E yi keli Libina yi, e sa daaxa Risa yi.
21 De Lebna a Ressa.
22 E yi keli Risa yi, e sa daaxa Kehelata yi.
22 De Ressa a Ceelata.
23 E yi keli Kehelata yi, e sa daaxa Saferi geyaan ma.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 E yi keli Saferi geyaan ma, e sa daaxa Harada yi.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 E yi keli Harada yi, e sa daaxa Makeloti yi.
25 De lá a Macelot.
26 E yi keli Makeloti yi, e sa daaxa Taxati yi.
26 Dali a Taat.
27 E yi keli Taxati yi, e sa daaxa Tera yi.
27 De Taat a Taré.
28 E yi keli Tera yi, e sa daaxa Mitika yi.
28 De Taré a Metca.
29 E yi keli Mitika yi, e sa daaxa Hasimona yi.
29 De Metca a Hesmona.
30 E yi keli Hasimona yi, e sa daaxa Moseroti yi.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 E yi keli Moseroti yi, e sa daaxa Bene-Yakani yi.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 E yi keli Bene-Yakani yi, e sa daaxa Horo-Gidigadi yi.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 E yi keli Horo-Gidigadi yi, e sa daaxa Yotobata yi.
33 Dali a Jotebata.
34 E yi keli Yotobata yi, e sa daaxa Abirona yi.
34 Dali a Abrona.
35 E yi keli Abirona yi, e sa daaxa Esiyon-Gebere yi.
35 De lá a Asiongaber.
36 E yi keli Esiyon-Gebere yi, e sa daaxa Kadesi yi Sini tonbonni.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 E yi keli Kadesi yi, e sa daaxa Horo geyaan ma, Edɔn yamanan danna.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Saraxarali Haruna yi te Horo geyaan ma, Alatalaa yamarin ma. A sa faxa mɛnni, Isirayila kaane minin ɲɛɛ tonge naanindeni Misiran yi a kike suulunden xii singeni.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Haruna bata yi ɲɛɛ kɛmɛ mɔxɔɲɛn nun saxan sɔtɔ siimayaan na a faxa waxatin naxan yi Horo geyaan fari.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Kanan Manga Aradi naxan yi dɔxi Negewi yi Kanan yamanani, na yi Isirayila kaane fa feen mɛ.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 E yi keli Horo geyaan ma, e sa daaxa Salimona yi.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 E yi keli Salimona yi, e sa daaxa Punon yi.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 E yi keli Punon yi, e sa daaxa Oboti yi.
43 De Funon foram a Obot.
44 E yi keli Oboti yi, e sa daaxa Ye-Abarimi yi Moyaba danna ra.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 E yi keli Iyimi yi, e sa daaxa Dibon-Gadi yi.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 E yi keli Dibon-Gadi yi, e sa daaxa Alamɔn-Dibilatayimi yi.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 E yi keli Alamɔn-Dibilatayimi yi, e sa daaxa Abarimi geyane yi Nebo yɛtagi.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 E yi keli Abarimi geyane yi, e sa daaxa Moyaba mɛrɛmɛrɛne yi, Yurudɛn baan dɛxɔn, Yeriko yɛtagi.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 E yi daaxa Yurudɛn baan dɛxɔn Moyaba mɛrɛmɛrɛne yi, keli Beti-Yɛsimoti yi han Abeli-Sitimi.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Alatala yi a fala Musa xa Moyaba mɛrɛmɛrɛne yi Yurudɛn baan dɛxɔn Yeriko yɛtagi,
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 a Musa xa a fala Isirayila kaane xa, a naxa, “Ɛ na Yurudɛn baan gidi, ɛ so Kanan yamanani,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ɛ xa yamanan muxune birin kedi. Ɛ e suxure gɛmɛne nun suxure wurene kala, e nun e taane kidene.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ɛ e yamanan tongo ɛ yi dɔxɔ na, amasɔtɔ n bata a so ɛ yii ɛ gbeen na.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Ɛ masɛnsɛnna ti, ɛ yamanani taxun bɔnsɔnne ra. Naxanye wuya, ɛ kɛɛ bɔxɔ gbeen so ne yii. Naxanye mi wuya ɛ xa a xurin so ne yii. E na naxan sɔtɔ masɛnsɛnna xɔn, e gbeen nan na ra. Kɛɛ bɔxɔne yitaxunma ɛ fafane bɔnsɔn yɛɛn nan ma.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Koni xa ɛ mi yamanan muxune birin kedi, ɛ na naxanye lu na, ne ɛ tɔrɔma nɛn alo tansinna ɛ yɛɛne xɔn hanma ɲanla naxanye ɛ fatin masɔxɔnma. E ɛ tɔrɔma nɛn yamanani ɛ dɔxɔma dɛnaxan yi.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Nayi, n naxan nagidixi e ma, na ligama ɛ tan nan na.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.