Neemias 7

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taan yinna to yelin tiyɛ, n yi a dɛɛne ti a ma, kantan tiine nun bɛti baane nun Lewi bɔnsɔnna muxune yi ti e wanle ra.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 N yi Yerusalɛn kuntigiyaan taxu ngaxakedenna Xanani ra e nun Xananiya, Yerusalɛn yire makantanxin kuntigina. Lannaya muxu gbeen nan yi Xananiya ra, e nun Ala yɛɛragaxu muxuna dangu bonne ra.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 N yi a fala e xa, n naxa, “Yerusalɛn dɛɛne mi rabima fɔ sogen na te, a mɔn balanma nɛn wurene ra ɲinbanna ra benun kantan tiine xa siga. Yerusalɛn kaane yi ti kantan tideni, ndee yi siga taan kantan tidene yi, bonne yi lu e konne kantanɲɛ.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Taan yi gbo, koni yamaan mi yi wuya, banxine fan munma yi ɲɔxɔ yiti singen.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 N ma Ala yi a sa n bɔɲɛni a n xa fonne malan e nun kitisane nun yamaan birin alogo n xa muxune yatɛ. N yi bɔnsɔn kɛdina nde to, muxun naxanye singe xɛtɛ sa keli konyiyani, n yi ito to sɛbɛxi na ma:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Babilɔn mangan Nebukadanesari siga muxun naxanye ra konyiyani, ne wuyaxi yi xɛtɛ Yerusalɛn nun Yuda yi, birin yi siga a taa yi.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 E yi xɛtɛ e nun Sorobabeli nun Yosuwe nun Neyemi nun Asari nun Raamiya nun Naxamani nun Marodoke nun Bilisan nun Misipereti nun Bigiwayi nun Nexun e nun Banaha.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Parosi xabilani, muxu wuli firin muxu kɛmɛ muxu tonge solofere e nun firin.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Sɛfati xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu tonge solofere muxu firin.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Ara xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge suulun e nun firin.
10 filhos de Area: 652;
11 Paxata-Moyaba xabilani, Yosuwe nun Yowaba yixɛtɛne yɛ, muxu wuli firin kɛmɛ solomasɛxɛ muxu fu nun solomasɛxɛ.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Elan xabilani, muxu wuli keden muxu kɛmɛ firin muxu tonge suulun e nun naanin.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Satu xabilani, muxu kɛmɛ solomasɛxɛ muxu tonge naanin e nun suulun.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Sakayi xabilani, muxu kɛmɛ solofere muxu tonge sennin.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Binuwi xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge naanin e nun solomasɛxɛ.
15 filhos de Banui: 648;
16 Bebayi xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu mɔxɔɲɛn nun solomasɛxɛ.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Asagada xabilani, muxu wuli firin muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛn nun firin.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Adonikami xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge sennin e nun solofere.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Bigiwayi xabilani, muxu wuli firin muxu tonge sennin e nun solofere.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Adin xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge suulun e nun suulun.
20 filhos de Adin: 655;
21 Ateri xabilani, Xesekiya yixɛtɛne yɛ, muxu tonge solomanaanin muxu solomasɛxɛ.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Xasun xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛn nun solomasɛxɛ.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Besayi xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛn nun naanin.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Xarifi xabilani, muxu kɛmɛ muxu fu nun firin.
24 filhos de Haref: 112;
25 Gabayon kaane yɛ, muxu tonge solomanaanin muxu suulun.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Bɛtɛlɛmi kaane nun Netofa kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu tonge solomasɛxɛ muxu solomasɛxɛ.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Anatɔti kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu mɔxɔɲɛn nun solomasɛxɛ.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Beti-Asamawɛti kaane yɛ, muxu tonge naanin muxu firin.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Kiriyati-Yeyarin kaane nun Kefira kaane nun Beroti kaane yɛ, muxu kɛmɛ solofere muxu tonge naanin muxu saxan.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Rama kaane nun Geba kaane yɛ, muxu kɛmɛ sennin muxu mɔxɔɲɛn nun keden.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Mikimasi kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu mɔxɔɲɛn nun firin.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Betɛli kaane nun Ayi kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu mɔxɔɲɛn nun saxan.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Nebo bonna muxune yɛ, muxu tonge suulun muxu firin.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Elan bonne xabilan muxune yɛ, muxu wuli keden muxu kɛmɛ firin muxu tonge suulun e nun naanin.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Xarimi xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛ.
35 filhos de Harim: 320;
36 Yeriko kaane yɛ, muxu kɛmɛ saxan muxu tonge naanin e nun suulun.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Lodi kaane nun Xadidi kaane nun Ono kaane yɛ, muxu kɛmɛ solofere muxu mɔxɔɲɛn nun keden.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Sena kaane yɛ, muxu wuli saxan muxu kɛmɛ solomanaanin muxu tonge saxan.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Saraxaraline yɛ:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Imeri xabilani, muxu wuli keden muxu tonge suulun muxu firin.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Pasaxuri xabilani, muxu wuli keden muxu kɛmɛ firin muxu tonge naanin e nun solofere.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Xarimi xabilani, muxu wuli keden muxu fu nun solofere.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Lewi bɔnsɔnna muxune yɛ:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Bɛti baane:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Kantan muxune:
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Ala Batu Banxin walikɛne:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Kerosi nun Siya nun Padon nun
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebana nun Xagaba nun Salamayi nun
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Xanan nun Gideli nun Gaxara nun
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reyaya nun Resin nun Nekoda nun
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gasami nun Yusa nun Paseya nun
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Besayi nun Meyunin nun Nefusin nun
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bakabuku nun Xakufa nun Xaraxuru nun
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Basaliti nun Mexida nun Xarasa nun
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barakosi nun Sisera nun Tama nun
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Nesixa e nun Xatifa.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Sulemani a walikɛne yixɛtɛne yɛ: Sotayi nun Sofereti nun Perida nun
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Yaala nun Darakon nun Gideli nun
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Sɛfati nun Xatili nun Pokereti-Hasebayin nun Amɔn.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Ala Batu Banxin walikɛne birin malanxina e nun Sulemani a walikɛne: muxu kɛmɛ saxan muxu tonge solomanaanin muxu firin.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Muxuni itoe nan keli Tela-Mela nun Tela-Harasa nun Kerubu-Adan nun Imeri taane yi, koni ne mi e xabilane kolon naxan a yitɛ fa fala Isirayila kaan nan e ra:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Dɛlaya nun Tobiya nun Nekoda yixɛtɛne yɛ, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge naanin e nun firin.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Saraxaralina ndee yi na: Xobaya nun Hakɔsi nun Barasilayi yixɛtɛne. Barasilayi bata Galadi kaan Barasilayi a dii tɛmɛn dɔxɔ, na nan xili te a xun ma.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 E yi kata e xabilane fendeni bɔnsɔn kɛdine kui, koni e mi e to. E yi e ba saraxarali wanla ra.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Yamana kanna yi yamarin fi a muxu yo nama se sariɲanxine don e yɛ han saraxaralina nde yi sɔtɔ naxan masɛnsɛn ti seene rawalɛ, Yurima nun Tumin.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Yamaan birin malanxina, muxu wuli tonge naanin muxu wuli firin muxu kɛmɛ saxan muxu tonge sennin.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 E walikɛ xɛmɛne nun e walikɛ ɲaxanle mi yi ne yɛ, ne muxu wuli solofere muxu kɛmɛ saxan tonge saxan e nun solofere nan yi a ra. Bɛti ba xɛmɛn nun a ɲaxanle, muxu kɛmɛ firin tonge naanin e nun suulun yi e yɛ.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Ɲɔgɔmɛn kɛmɛ naanin tonge saxan e nun suulun, sofanla wuli sennin kɛmɛ solofere e nun mɔxɔɲɛ fan yi na.
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Denbaya xun wuyaxi seene fi nɛn wanla fe yi. Yamana kanna yi xɛmaan kilo solomasɛxɛ e nun a tagi nun igelengen tonge suulun e nun saraxarali domaan kɛmɛ suulun tonge saxan fi wanla fe yi.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Denbaya xunne yi xɛmaan kilo kɛmɛ kilo tonge solofere nun gbeti fixɛn kilo wuli keden kilo kɛmɛ ba.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Isirayila yamaan muxu dɔnxɛne yi xɛmaan kilo kɛmɛ tonge solofere nun gbeti fixɛn kilo wuli keden ba e nun saraxarali domaan tonge sennin e nun solofere.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Saraxaraline nun Lewi bɔnsɔnna muxune nun kantan tiine nun bɛti baane nun Ala Batu Banxin walikɛne nun Isirayila yamaan birin yi dɔxɔ e taane yi.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 — ausente —
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.