Neemias 7

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taan yinna to yelin tiyɛ, n yi a dɛɛne ti a ma, kantan tiine nun bɛti baane nun Lewi bɔnsɔnna muxune yi ti e wanle ra.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 N yi Yerusalɛn kuntigiyaan taxu ngaxakedenna Xanani ra e nun Xananiya, Yerusalɛn yire makantanxin kuntigina. Lannaya muxu gbeen nan yi Xananiya ra, e nun Ala yɛɛragaxu muxuna dangu bonne ra.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 N yi a fala e xa, n naxa, “Yerusalɛn dɛɛne mi rabima fɔ sogen na te, a mɔn balanma nɛn wurene ra ɲinbanna ra benun kantan tiine xa siga. Yerusalɛn kaane yi ti kantan tideni, ndee yi siga taan kantan tidene yi, bonne yi lu e konne kantanɲɛ.”
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Taan yi gbo, koni yamaan mi yi wuya, banxine fan munma yi ɲɔxɔ yiti singen.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 N ma Ala yi a sa n bɔɲɛni a n xa fonne malan e nun kitisane nun yamaan birin alogo n xa muxune yatɛ. N yi bɔnsɔn kɛdina nde to, muxun naxanye singe xɛtɛ sa keli konyiyani, n yi ito to sɛbɛxi na ma:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Babilɔn mangan Nebukadanesari siga muxun naxanye ra konyiyani, ne wuyaxi yi xɛtɛ Yerusalɛn nun Yuda yi, birin yi siga a taa yi.
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 E yi xɛtɛ e nun Sorobabeli nun Yosuwe nun Neyemi nun Asari nun Raamiya nun Naxamani nun Marodoke nun Bilisan nun Misipereti nun Bigiwayi nun Nexun e nun Banaha.
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Parosi xabilani, muxu wuli firin muxu kɛmɛ muxu tonge solofere e nun firin.
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Sɛfati xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu tonge solofere muxu firin.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Ara xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge suulun e nun firin.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Paxata-Moyaba xabilani, Yosuwe nun Yowaba yixɛtɛne yɛ, muxu wuli firin kɛmɛ solomasɛxɛ muxu fu nun solomasɛxɛ.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elan xabilani, muxu wuli keden muxu kɛmɛ firin muxu tonge suulun e nun naanin.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Satu xabilani, muxu kɛmɛ solomasɛxɛ muxu tonge naanin e nun suulun.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Sakayi xabilani, muxu kɛmɛ solofere muxu tonge sennin.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binuwi xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge naanin e nun solomasɛxɛ.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebayi xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu mɔxɔɲɛn nun solomasɛxɛ.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Asagada xabilani, muxu wuli firin muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛn nun firin.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikami xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge sennin e nun solofere.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigiwayi xabilani, muxu wuli firin muxu tonge sennin e nun solofere.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adin xabilani, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge suulun e nun suulun.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Ateri xabilani, Xesekiya yixɛtɛne yɛ, muxu tonge solomanaanin muxu solomasɛxɛ.
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Xasun xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛn nun solomasɛxɛ.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Besayi xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛn nun naanin.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Xarifi xabilani, muxu kɛmɛ muxu fu nun firin.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gabayon kaane yɛ, muxu tonge solomanaanin muxu suulun.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Bɛtɛlɛmi kaane nun Netofa kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu tonge solomasɛxɛ muxu solomasɛxɛ.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatɔti kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu mɔxɔɲɛn nun solomasɛxɛ.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Beti-Asamawɛti kaane yɛ, muxu tonge naanin muxu firin.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriyati-Yeyarin kaane nun Kefira kaane nun Beroti kaane yɛ, muxu kɛmɛ solofere muxu tonge naanin muxu saxan.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Rama kaane nun Geba kaane yɛ, muxu kɛmɛ sennin muxu mɔxɔɲɛn nun keden.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikimasi kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu mɔxɔɲɛn nun firin.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Betɛli kaane nun Ayi kaane yɛ, muxu kɛmɛ muxu mɔxɔɲɛn nun saxan.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Nebo bonna muxune yɛ, muxu tonge suulun muxu firin.
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Elan bonne xabilan muxune yɛ, muxu wuli keden muxu kɛmɛ firin muxu tonge suulun e nun naanin.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Xarimi xabilani, muxu kɛmɛ saxan muxu mɔxɔɲɛ.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Yeriko kaane yɛ, muxu kɛmɛ saxan muxu tonge naanin e nun suulun.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lodi kaane nun Xadidi kaane nun Ono kaane yɛ, muxu kɛmɛ solofere muxu mɔxɔɲɛn nun keden.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Sena kaane yɛ, muxu wuli saxan muxu kɛmɛ solomanaanin muxu tonge saxan.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Saraxaraline yɛ:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Imeri xabilani, muxu wuli keden muxu tonge suulun muxu firin.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Pasaxuri xabilani, muxu wuli keden muxu kɛmɛ firin muxu tonge naanin e nun solofere.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Xarimi xabilani, muxu wuli keden muxu fu nun solofere.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lewi bɔnsɔnna muxune yɛ:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Bɛti baane:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Kantan muxune:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ala Batu Banxin walikɛne:
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kerosi nun Siya nun Padon nun
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebana nun Xagaba nun Salamayi nun
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Xanan nun Gideli nun Gaxara nun
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reyaya nun Resin nun Nekoda nun
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gasami nun Yusa nun Paseya nun
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besayi nun Meyunin nun Nefusin nun
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakabuku nun Xakufa nun Xaraxuru nun
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Basaliti nun Mexida nun Xarasa nun
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barakosi nun Sisera nun Tama nun
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Nesixa e nun Xatifa.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Sulemani a walikɛne yixɛtɛne yɛ: Sotayi nun Sofereti nun Perida nun
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Yaala nun Darakon nun Gideli nun
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Sɛfati nun Xatili nun Pokereti-Hasebayin nun Amɔn.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Ala Batu Banxin walikɛne birin malanxina e nun Sulemani a walikɛne: muxu kɛmɛ saxan muxu tonge solomanaanin muxu firin.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Muxuni itoe nan keli Tela-Mela nun Tela-Harasa nun Kerubu-Adan nun Imeri taane yi, koni ne mi e xabilane kolon naxan a yitɛ fa fala Isirayila kaan nan e ra:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Dɛlaya nun Tobiya nun Nekoda yixɛtɛne yɛ, muxu kɛmɛ sennin muxu tonge naanin e nun firin.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Saraxaralina ndee yi na: Xobaya nun Hakɔsi nun Barasilayi yixɛtɛne. Barasilayi bata Galadi kaan Barasilayi a dii tɛmɛn dɔxɔ, na nan xili te a xun ma.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 E yi kata e xabilane fendeni bɔnsɔn kɛdine kui, koni e mi e to. E yi e ba saraxarali wanla ra.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Yamana kanna yi yamarin fi a muxu yo nama se sariɲanxine don e yɛ han saraxaralina nde yi sɔtɔ naxan masɛnsɛn ti seene rawalɛ, Yurima nun Tumin.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Yamaan birin malanxina, muxu wuli tonge naanin muxu wuli firin muxu kɛmɛ saxan muxu tonge sennin.
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 E walikɛ xɛmɛne nun e walikɛ ɲaxanle mi yi ne yɛ, ne muxu wuli solofere muxu kɛmɛ saxan tonge saxan e nun solofere nan yi a ra. Bɛti ba xɛmɛn nun a ɲaxanle, muxu kɛmɛ firin tonge naanin e nun suulun yi e yɛ.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ɲɔgɔmɛn kɛmɛ naanin tonge saxan e nun suulun, sofanla wuli sennin kɛmɛ solofere e nun mɔxɔɲɛ fan yi na.
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 Denbaya xun wuyaxi seene fi nɛn wanla fe yi. Yamana kanna yi xɛmaan kilo solomasɛxɛ e nun a tagi nun igelengen tonge suulun e nun saraxarali domaan kɛmɛ suulun tonge saxan fi wanla fe yi.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Denbaya xunne yi xɛmaan kilo kɛmɛ kilo tonge solofere nun gbeti fixɛn kilo wuli keden kilo kɛmɛ ba.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Isirayila yamaan muxu dɔnxɛne yi xɛmaan kilo kɛmɛ tonge solofere nun gbeti fixɛn kilo wuli keden ba e nun saraxarali domaan tonge sennin e nun solofere.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Saraxaraline nun Lewi bɔnsɔnna muxune nun kantan tiine nun bɛti baane nun Ala Batu Banxin walikɛne nun Isirayila yamaan birin yi dɔxɔ e taane yi.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.