Juízes 5
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NAA
1 Na lɔxɔni, Debora nun Baraka, Abinowan ma dii xɛmɛn yi bɛtin ba e bode xɔn, e naxa,
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:
2 “Sofane yitɔnxi yɛngɛ so xinla ma Isirayila yi,
2 Porque os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendigam o
3 Ɛ tan mangane! Ɛ tan kuntigine,
3 Escutem, ó reis! Ouçam, ó príncipes! Eu, eu mesma cantarei ao salmodiarei ao Deus de Israel.
4 Alatala, i to keli Seyiri yi,
4 Quando tu, ó Senhor , saíste de Seir, marchando desde o campo de Edom, a terra estremeceu; os céus gotejaram, sim, até as nuvens gotejaram água.
5 Geyane yi xuruxurun Alatala yɛtagi,
5 Os montes tremeram diante do e até o Sinai, diante do Deus de Israel.
6 Anataa dii xɛmɛn Samagara waxatini,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.
7 Taane bata yi rabeɲin Isirayila yi.
7 Ficaram desertas as aldeias em Israel, ficaram desertas até que eu, Débora, me levantei; levantei-me por mãe em Israel.
8 E bata yi ala gbɛtɛne sugandi.
8 Escolheram-se deuses novos; então a guerra estava às portas; não se via escudo nem lança entre quarenta mil em Israel.
9 “N bɔɲɛna Isirayila sofa kuntigine fɔxɔ ra,
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo. Bendigam o
10 Ɛ tan naxanye ɛ masiga tima sofali fixɛne fari,
10 Vocês que cavalgam jumentas brancas, que se assentam em juízo e que andam pelo caminho, falem disto.
11 ige maxanle xuiin na
11 À música dos distribuidores de água, lá entre os canais dos rebanhos, falem dos atos de justiça do das justiças a favor de suas aldeias em Israel. Então o povo do descer aos portões da cidade.
12 E yi a fala, e naxa,
12 Desperte, Débora, desperte! Desperte, acorde, entoe um cântico! Levante-se, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam.
13 Nayi, naxanye lu e nii ra,
13 Então desceu o restante dos nobres, o povo do contra os poderosos.
14 Efirami bɔnsɔnna muxuna ndee yi fa
14 De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros; depois de você, ó Débora, seguiu Benjamim com seus povos; de Maquir desceram comandantes, e, de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 Isakari kuntigine yi bira Debora fɔxɔ ra,
15 Também os príncipes de Issacar foram com Débora; Issacar seguiu Baraque, em cujas pegadas foi enviado para o vale. Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
16 Nanfera i luxi sansanne kui
16 Por que vocês ficaram entre os currais para ouvir a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
17 Galadi kaane yi lu Yurudɛn baan kidi ma!
17 Gileade ficou do outro lado do Jordão, e Dã, por que se deteve junto a seus navios? Aser ficou junto à costa do mar e repousou nas suas baías.
18 Sabulon bɔnsɔnna muxune tan yi tin sayaan ma yɛngɛni,
18 Zebulom é povo que arriscou a sua vida, bem como Naftali, nas alturas do campo.
19 “Mangane fa nɛn,
19 Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram nenhum despojo de prata.
20 Sarene yi yɛngɛn so kore xɔnna ma,
20 Lá do céu as estrelas lutaram; desde os lugares dos seus cursos lutaram contra Sísera.
21 Kison baa igen yi en yaxune xali,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, Quisom, o antigo ribeiro. Avante, ó minha alma, firme!
22 Nayi, soone torone xuiin yi mini,
22 Então os cascos dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
23 Alatalaa malekana nde yi a fala, a naxa,
23 Amaldiçoem Meroz, diz o Anjo do amaldiçoem duramente os seus moradores, porque não vieram em socorro do em socorro do e seus heróis.
24 Duban Yayeli xa dangu ɲaxanle birin na
24 Que a mais bendita entre as mulheres seja Jael, mulher de Héber, o queneu; que seja a mais bendita entre as mulheres que vivem em tendas.
25 Sisera bata igen maxɔdin,
25 Sísera pediu água, e ela lhe deu leite; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
26 A yi wudi ralemunxin suxu a kɔmɛnna ra,
26 Ela estendeu uma das mãos e apanhou a estaca, e, com a mão direita, pegou o martelo dos trabalhadores. Golpeou Sísera, rachou-lhe a cabeça, furou e atravessou-lhe as têmporas.
27 A yi bira a san bun,
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 “Sisera nga yi a yɛɛn namini banxin foye soden na,
28 A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: “Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?”
29 A kuntigi ɲaxalan xaxilimane yi a yabi ito ra
29 As mais sábias das suas damas respondem, e até ela a si mesma respondia:
30 ‘Sofane seene nan tongoxi yɛngɛni,
30 “Não é verdade que acharam e estão repartindo os despojos? Uma ou duas moças para cada homem; tecidos de várias cores para Sísera, tecidos de várias cores de bordados; um ou dois tecidos bordados, para o pescoço da esposa.”
31 “Alatala, a yi lan nun,
31 Assim, ó Senhor , pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam brilhem como o sol quando se levanta no seu esplendor. E a terra ficou em paz durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.