Isaías 3

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Marigina Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna balon nun fɛrɛn birin bama nɛn
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 e nun sofa kɛndɛne nun yɛngɛsone
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 e nun sofa kuntigine nun muxu gbeene
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Ala naxa,
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Muxune e bode ɲaxankatama nɛn yamani,
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Muxuna nde a ngaxakedenna suxuma nɛn a fafe xabilani,
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Bodena a yabima nɛn na lɔxɔni,
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Yerusalɛn kalamatɔɔn ni i ra,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 E yɛtagin kiin gbansanna e xun maxidima.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Ɛ nɔɛ a falɛ nɛn,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Koni gbalon muxu ɲaxine xa!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Ala yi a fala, a naxa,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Alatala bata keli,
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Alatala a yamaan fonne nun a kuntigine makitima, a naxa,
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Nanfera ɛ n ma yamani lunburunma.
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Alatala naxa,
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Marigin Siyon kaa sungutunne findima nɛn teli kanne ra,
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Na lɔxɔni, Marigina e ratofan seene bama nɛn e yii: San kɔɛ rasone nun ɲɛrɛne nun maxidi seen naxanye digilin fɔlɔxi alo kikena
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 e nun tunla soone nun yii kɔɛ rasone nun kɔɛ mafilinne
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 e nun labaranne nun ɲɛrɛ yɔlɔnxɔnne nun tagixidi dɛnbɛxine nun latikɔnɔnne nun e kantan seene,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 e nun yii soli rasone nun ɲɔɛ raso wurene,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 nun sali dugi faɲine nun doma gbeene nun gubane nun gbeti sa seene e yii,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 e nun mato kikene nun doma yelefuxin tofaɲine nun kɔɛ raxidine nun tungun mafelenne.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 E latikɔnɔnne xirin masarama nɛn se kunxin xirin na,
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Yerusalɛn kaane,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Nayi, taan birin e wugama nɛn,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.