Deuteronômio 32
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARA
1 Kore xɔnna, i tuli mati n ma falan na.
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 N ma xaranna xa godo yamaan ma
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a relva e como gotas de água sobre a erva.
3 N na Alatala xinla nan nalima.
3 Porque proclamarei o nome do Senhor . Engrandecei o nosso Deus.
4 En kantan fanyen nan a ra,
4 Eis a Rocha! Suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são juízo; Deus é fidelidade, e não há nele injustiça; é justo e reto.
5 Koni yamaan bata kala a yɛɛ ra yi,
5 Procederam corruptamente contra ele, já não são seus filhos, e sim suas manchas; é geração perversa e deformada.
6 Yama daxu xaxilitarena,
6 É assim que recompensas ao Senhor , povo louco e ignorante? Não é ele teu pai, que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
7 Ɛ miri lɔxɔ danguxine ma.
7 Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de gerações e gerações; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 Kore Xɔnna Ala to yi bɔxɔni taxunma siyane ra,
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando separava os filhos dos homens uns dos outros, fixou os limites dos povos, segundo o número dos filhos de Israel.
9 Bayo Alatala gbeen findixi a yamaan nan na.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 A Isirayila toxi tonbonna nin,
10 Achou-o numa terra deserta e num ermo solitário povoado de uivos; rodeou-o e cuidou dele, guardou-o como a menina dos olhos.
11 A luxi alo singbinna
11 Como a águia desperta a sua ninhada e voeja sobre os seus filhotes, estende as asas e, tomando-os, os leva sobre elas,
12 Alatala kedenna nan tixi a yamaan yɛɛ ra.
12 assim, só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.
13 A yi e rasabati geyane fari.
13 Ele o fez cavalgar sobre os altos da terra, comer as messes do campo, chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Ɲingene nun yɛxɛɛne yi nɔnɔn fi ɛ ma.
14 coalhada de vacas e leite de ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros que pastam em Basã e dos bodes, com o mais escolhido trigo; e bebeste o sangue das uvas, o mosto.
15 Isirayila tinxinxin yi gbo ayi,
15 Mas, engordando-se o meu amado, deu coices; engordou-se, engrossou-se, ficou nédio e abandonou a Deus, que o fez, desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Isirayila yi Ala raxɔxɔlɔnɲɛ ayi,
16 Com deuses estranhos o provocaram a zelos, com abominações o irritaram.
17 E yi ɲinanne ki,
17 Sacrifícios ofereceram aos demônios, não a Deus; a deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, dos quais não se estremeceram seus pais.
18 Ɛ bata ɲinan Ala xɔn,
18 Olvidaste a Rocha que te gerou; e te esqueceste do Deus que te deu o ser.
19 Alatala to a diine kɛɲaan to,
19 Viu isto o Senhor e os desprezou, por causa da provocação de seus filhos e suas filhas;
20 A yi a fala, a naxa,
20 e disse: Esconderei deles o rosto, verei qual será o seu fim; porque são raça de perversidade, filhos em quem não há lealdade.
21 E bata n naxɔxɔlɔnɲɛ ayi wule alane xɔn.
21 A zelos me provocaram com aquilo que não é Deus; com seus ídolos me provocaram à ira; portanto, eu os provocarei a zelos com aquele que não é povo; com louca nação os despertarei à ira.
22 Ɔn, n ma xɔlɔn bata gbo ayi,
22 Porque um fogo se acendeu no meu furor e arderá até ao mais profundo do inferno, consumirá a terra e suas messes e abrasará os fundamentos dos montes.
23 “N fitina feene gboma ayi e ma,
23 Amontoarei males sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
24 N fitina kamɛn nagodoma e xili ma nɛn,
24 Consumidos serão pela fome, devorados pela febre e peste violenta; e contra eles enviarei dentes de feras e ardente peçonha de serpentes do pó.
25 Naxanye tanden ma,
25 Fora devastará a espada, em casa, o pavor, tanto ao jovem como à virgem, tanto à criança de peito como ao homem encanecido.
26 N yi wama nɛn e birin naxuya feni ayi,
26 Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei e farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 Koni n mi tin
27 se eu não tivesse receado a provocação do inimigo, para que os seus adversários não se iludam, para que não digam: A nossa mão tem prevalecido, e não foi o
28 Siya xaxilima mi ne ra.
28 Porque o meu povo é gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Xa fe kolonna nan yi e ra nun,
29 Tomara fossem eles sábios! Então, entenderiam isto e atentariam para o seu fim.
30 Yaxu keden nɔɛ
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazerem fugir dez mil, se a sua Rocha lhos não vendera, e o
31 Yaxune yati a kolon,
31 Porque a rocha deles não é como a nossa Rocha; e os próprios inimigos o atestam.
32 “E feene fɔlɔxi Sodoma nun Gomora nin.
32 Porque a sua vinha é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de veneno, seus cachos, amargos;
33 naxan igen luxi alo saɲin xɔlɛna.
33 o seu vinho é ardente veneno de répteis e peçonha terrível de víboras.
34 Na feene birin namaraxi n yii wundoni.
34 Não está isto guardado comigo, selado nos meus tesouros?
35 N tan nan gbeeɲɔxɔ tiin na.
35 A mim me pertence a vingança, a retribuição, a seu tempo, quando resvalar o seu pé; porque o dia da sua calamidade está próximo, e o seu destino se apressa em chegar.
36 Alatalaa yamaan makitima nɛn,
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo e se compadecerá dos seus servos, quando vir que o seu poder se foi, e já não há nem escravo nem livre.
37 Ala e maxɔdinma nɛn, a naxa,
37 Então, dirá: Onde estão os seus deuses? E a rocha em quem confiavam?
38 ɛ yi naxanye kima sube tureni,
38 Deuses que comiam a gordura de seus sacrifícios e bebiam o vinho de suas libações? Levantem-se eles e vos ajudem, para que haja esconderijo para vós outros!
39 Iki ɛ xa a kolon,
39 Vede, agora, que Eu Sou, Eu somente, e mais nenhum deus além de mim; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar alguém da minha mão.
40 Habadan Ala nan n tan na,
40 Levanto a mão aos céus e afirmo por minha vida eterna:
41 N na n ma silanfanna raxanxan,
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão exercitar o juízo, tomarei vingança contra os meus adversários e retribuirei aos que me odeiam.
42 N na n ma xanle sinma nɛn wunli,
42 Embriagarei as minhas setas de sangue (a minha espada comerá carne), do sangue dos mortos e dos prisioneiros, das cabeças cabeludas do inimigo.
43 Siyane, ɛ nun Alaa yamaan xa sɛwa ɛ bode xɔn.
43 Louvai, ó nações, o seu povo, porque o tomará vingança dos seus adversários e fará expiação pela terra do seu povo.
44 Musa nun Nunu a dii Yosuwe yi bɛtini ito birin xaran yamaan xa e xuini texin na.
44 Veio Moisés e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num.
45 Musa to yelin falani itoe tideni Isirayila kaane xa,
45 Tendo Moisés falado todas estas palavras a todo o Israel,
46 a yi a fala e xa, a naxa, “Ɛ xa falani itoe birin suxu ken n naxanye ralixi ɛ ma to. Ɛ xa e yamari ɛ diine ma alogo e xa sariya falani itoe birin suxu ki faɲi.
46 disse-lhes: Aplicai o coração a todas as palavras que, hoje, testifico entre vós, para que ordeneis a vossos filhos que cuidem de cumprir todas as palavras desta lei.
47 Fufafu falan mi itoe ra. Ɛ niin nakisi feen yɛtɛɛn nan e ra. Ɛ siimaya xunkuyen sɔtɔma nɛn e xɔn, na bɔxɔni ɛ dɛnaxan sɔtɔma Yurudɛn kidima.”
47 Porque esta palavra não é para vós outros coisa vã; antes, é a vossa vida; e, por esta mesma palavra, prolongareis os dias na terra à qual, passando o Jordão, ides para a possuir. O Último Dia da Vida de Moisés
48 Na lɔxɔni, Alatala yi a fala Musa xa, a naxa,
48 Naquele mesmo dia, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
49 “Siga Abarimi bɔxɔni, Nebo geyaan fari, naxan Moyaba yi, Yeriko taan yɛtagi. I xa Kanan bɔxɔn mato mɛnni, n naxan fima Isirayila kaane ma e kɛɛn na.
49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que aos filhos de Israel dou em possessão.
50 I na te geyaan fari, i faxama nɛn. I yi siga i benbane fɔxɔ ra laxira yi alo i tada Haruna faxa Horo geyaan fari kii naxan yi, a yi siga a benbane fɔxɔ ra laxira yi.
50 E morrerás no monte, ao qual terás subido, e te recolherás ao teu povo, como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor e se recolheu ao seu povo,
51 Na birin bayo, ɛ mi tinxinya ligaxi Isirayila kaane yɛtagi Kadesi yi, Meriba igene dɛnaxan yi, Sini tonbonni. Ɛ mi n ma sariɲanna binyaxi yamaan tagi.
51 porquanto prevaricastes contra mim no meio dos filhos de Israel, nas águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois me não santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Nanara, i bɔxɔn toma nɛn wulani, n naxan fima Isirayila kaane ma, koni i tan gbindin mi soɛ na.”
52 Pelo que verás a terra defronte de ti, porém não entrarás nela, na terra que dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.