Romanos 6

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 — ausente —
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Datyasavay vidye jirye, jiryatiy ji̱tyu̱vye Jesucrístu diiyadamuju̱ davyu̱y, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy ji̱tyu̱vye simu davyu̱y?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Ji̱tyu̱yadamu ji̱ta vu̱vyicha nu̱tyu jmuchusavay nta variy Crístusa̱, sadiiyadamu, jiryatiy sadiiyada vuryeyadaju̱ daryaju̱. Ramuju̱ntidye vurya̱rupiñumaya̱ vadi jnu̱yadamu, nu̱tyu sami̱sama̱ Crístu diibyimusiy, Vu̱jye̱ vanda vanu̱tya̱data.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Daryatiy vu̱vyichasara jmuchusavay vatajuu sisa̱ju̱, darya savicha̱da jmuchusi̱ jidyiiyadamu, daryaday vurya̱mi̱sa̱sumichara sisa̱ju̱ntidye.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Vu̱dyetya daryaju̱, jiryatiy jvatyicharanuma darya ta̱riy vu̱vyicha̱da rapu̱rya sisa̱ju̱ crusitya̱sa day, vurya̱tidye paru̱y variy riva vu̱dyirya jvaayadacanuyada variy, ne ra̱vuunusara juuchuveda variñu̱davyu̱y.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ne yinu̱y jmu̱ryasi̱numa juuchuvedajisidyeñi̱ ni̱tiy dii.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Vu̱dyetyama̱ jiryatiy vu̱tyuva̱chodamusiy vurya̱jnu̱chara Crístu jsa̱ntiy jiryatiy vu̱dyiityimya̱ sisa̱.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Vu̱dyetya yinu̱y tama̱ sa̱diiy ju̱na̱y Crístu jadchiñu̱day, tama̱, jiryatiy sami̱sama̱ diibyimusiy daryaju̱ day, ne ra̱vuunu diiyada variñu̱nñi̱.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Tapi sadiiyadatatya, jiryamityanityirya juuchuveda jiyasayada, diye su̱nu̱yadamu ji̱ta jivyichasara Ju̱denuju̱.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Jirya̱ntya jachipiya̱ darya jiñijyu̱ day, nu̱tyu diibyimiy jiryeñi̱cha variy juuchuvedaju̱, jnu̱vye ji̱ta jirya̱tidye vichasara variy Ju̱denuju̱, Jesucrístumu.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ne jirya̱sabutyaniy juuchuvedaju̱yu, jiryevyu̱ diiyasaramuyu, jirya̱tidye tuva̱chu jiñi̱ru̱ryamu.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 — ausente —
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 — ausente —
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿Nu̱tyuna̱ diye, nu̱tyu? ¿Vurya̱ vidye juuchuvay, vurya̱, jiryatimyu̱ ne saniquejadamuju̱ nusu̱chavay nu̱ndyevyu̱y? ¡Tama̱ day, tama̱! Sava̱ta̱damu yinu̱y yinsu̱rya vuryi̱nu̱yada.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Jiryedyetyi̱satya varityi vuryi̱ntatya ti̱muju̱ vu̱y, vurya̱tidye vichasara variy samuchechiy, vu̱vyichasara variy samuchechiy, vurya̱tidye tuva̱chu variy simu. Daryani̱ jiryevyichasara ti̱ muchechiy, varimyata juuchuveda muchechiy jirya̱tidye dii ru̱co̱siy, varimyata Ju̱denu muchechiy, simu tuva̱chodaju̱, jirya̱tidye vicha̱siy samivye su̱tedamuju̱ variy.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Ri̱chana̱tyate ni̱ Ju̱denu, jiryatiy dañuma jiryevyichanu̱yada juuchuveda muchechiy, jirya̱numitya̱dama̱yu, jiryetyuva̱choda variy ti̱ta̱ju̱ jijechitya ramu samitu̱choda datyadoda, jiryatiy siti̱ta̱da jiryimura samitu̱choda.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Jmu̱ryasavay ji̱ta juuchuvedamusiy jirye, jiryevyichama̱ ji̱ta variy Ju̱denu muchechimyi, samirya vicha̱daju̱.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 (Rañique nu̱rya jiryatiy vadiiryo̱vay jirye, jiryejechipiya̱jadamu.) Daryatiy jiryi̱ntatya̱da ta̱rirya jiryevyu̱ va̱cha jvaatya̱ju̱, Ju̱denu niquejada jiyaro̱ju̱, daryaday jirya̱jnutatya diye samirya jvaayadaju̱ra jiryevyu̱ntiy, jirya̱tidye vichasara variy Ju̱denuju̱.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Tapi varityi jiryevyichanu̱yada juuchuvedata vuunusavay, ne vana̱y ntate jiryevyicha̱da samirya vicha̱daju̱ day.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ¿Nu̱tyura datya̱da jiryedyetya̱da ta̱riy jvaayadamu jiryatiy jirya̱danuma diye rivantiy, nu̱tyura? Ramusiy ji̱ta yinu̱y vuryi̱mutya̱ra diiyada day.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Diye ji̱ta jmu̱ryasavay jirye, juuchuvedamusiy, jiryevyichanuma Ju̱denu muchechimyi varidye, jiryi̱mutya̱ ramura jijyiintyasa̱da Ju̱denuju̱, ru̱co̱siy ji̱tara ta̱rijyu̱ jnu̱jeya̱sara.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Tapi juuchuveda ji̱ta murichenutanichara diiyadata vu̱y, Ju̱denu ji̱ta sa̱y mitya ta̱rijyu̱ jnu̱jeya̱sara vu̱y, jiryatiy vurya̱jnu̱jeya̱sara Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.