Romanos 6

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 — ausente —
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ¿Datyasavay vidye jirye, jiryatiy ji̱tyu̱vye Jesucrístu diiyadamuju̱ davyu̱y, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy ji̱tyu̱vye simu davyu̱y?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ji̱tyu̱yadamu ji̱ta vu̱vyicha nu̱tyu jmuchusavay nta variy Crístusa̱, sadiiyadamu, jiryatiy sadiiyada vuryeyadaju̱ daryaju̱. Ramuju̱ntidye vurya̱rupiñumaya̱ vadi jnu̱yadamu, nu̱tyu sami̱sama̱ Crístu diibyimusiy, Vu̱jye̱ vanda vanu̱tya̱data.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Daryatiy vu̱vyichasara jmuchusavay vatajuu sisa̱ju̱, darya savicha̱da jmuchusi̱ jidyiiyadamu, daryaday vurya̱mi̱sa̱sumichara sisa̱ju̱ntidye.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Vu̱dyetya daryaju̱, jiryatiy jvatyicharanuma darya ta̱riy vu̱vyicha̱da rapu̱rya sisa̱ju̱ crusitya̱sa day, vurya̱tidye paru̱y variy riva vu̱dyirya jvaayadacanuyada variy, ne ra̱vuunusara juuchuveda variñu̱davyu̱y.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Ne yinu̱y jmu̱ryasi̱numa juuchuvedajisidyeñi̱ ni̱tiy dii.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Vu̱dyetyama̱ jiryatiy vu̱tyuva̱chodamusiy vurya̱jnu̱chara Crístu jsa̱ntiy jiryatiy vu̱dyiityimya̱ sisa̱.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Vu̱dyetya yinu̱y tama̱ sa̱diiy ju̱na̱y Crístu jadchiñu̱day, tama̱, jiryatiy sami̱sama̱ diibyimusiy daryaju̱ day, ne ra̱vuunu diiyada variñu̱nñi̱.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Tapi sadiiyadatatya, jiryamityanityirya juuchuveda jiyasayada, diye su̱nu̱yadamu ji̱ta jivyichasara Ju̱denuju̱.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jirya̱ntya jachipiya̱ darya jiñijyu̱ day, nu̱tyu diibyimiy jiryeñi̱cha variy juuchuvedaju̱, jnu̱vye ji̱ta jirya̱tidye vichasara variy Ju̱denuju̱, Jesucrístumu.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ne jirya̱sabutyaniy juuchuvedaju̱yu, jiryevyu̱ diiyasaramuyu, jirya̱tidye tuva̱chu jiñi̱ru̱ryamu.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 — ausente —
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 — ausente —
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Nu̱tyuna̱ diye, nu̱tyu? ¿Vurya̱ vidye juuchuvay, vurya̱, jiryatimyu̱ ne saniquejadamuju̱ nusu̱chavay nu̱ndyevyu̱y? ¡Tama̱ day, tama̱! Sava̱ta̱damu yinu̱y yinsu̱rya vuryi̱nu̱yada.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Jiryedyetyi̱satya varityi vuryi̱ntatya ti̱muju̱ vu̱y, vurya̱tidye vichasara variy samuchechiy, vu̱vyichasara variy samuchechiy, vurya̱tidye tuva̱chu variy simu. Daryani̱ jiryevyichasara ti̱ muchechiy, varimyata juuchuveda muchechiy jirya̱tidye dii ru̱co̱siy, varimyata Ju̱denu muchechiy, simu tuva̱chodaju̱, jirya̱tidye vicha̱siy samivye su̱tedamuju̱ variy.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Ri̱chana̱tyate ni̱ Ju̱denu, jiryatiy dañuma jiryevyichanu̱yada juuchuveda muchechiy, jirya̱numitya̱dama̱yu, jiryetyuva̱choda variy ti̱ta̱ju̱ jijechitya ramu samitu̱choda datyadoda, jiryatiy siti̱ta̱da jiryimura samitu̱choda.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Jmu̱ryasavay ji̱ta juuchuvedamusiy jirye, jiryevyichama̱ ji̱ta variy Ju̱denu muchechimyi, samirya vicha̱daju̱.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Rañique nu̱rya jiryatiy vadiiryo̱vay jirye, jiryejechipiya̱jadamu.) Daryatiy jiryi̱ntatya̱da ta̱rirya jiryevyu̱ va̱cha jvaatya̱ju̱, Ju̱denu niquejada jiyaro̱ju̱, daryaday jirya̱jnutatya diye samirya jvaayadaju̱ra jiryevyu̱ntiy, jirya̱tidye vichasara variy Ju̱denuju̱.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Tapi varityi jiryevyichanu̱yada juuchuvedata vuunusavay, ne vana̱y ntate jiryevyicha̱da samirya vicha̱daju̱ day.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ¿Nu̱tyura datya̱da jiryedyetya̱da ta̱riy jvaayadamu jiryatiy jirya̱danuma diye rivantiy, nu̱tyura? Ramusiy ji̱ta yinu̱y vuryi̱mutya̱ra diiyada day.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Diye ji̱ta jmu̱ryasavay jirye, juuchuvedamusiy, jiryevyichanuma Ju̱denu muchechimyi varidye, jiryi̱mutya̱ ramura jijyiintyasa̱da Ju̱denuju̱, ru̱co̱siy ji̱tara ta̱rijyu̱ jnu̱jeya̱sara.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Tapi juuchuveda ji̱ta murichenutanichara diiyadata vu̱y, Ju̱denu ji̱ta sa̱y mitya ta̱rijyu̱ jnu̱jeya̱sara vu̱y, jiryatiy vurya̱jnu̱jeya̱sara Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumu.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.