Mateus 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 Variryundamu ji̱ta su̱deda Juán Bautístabay tu̱chu̱ Judéya mityatomu.
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Saniquejada ji̱ta: “Jirya̱paru̱y riva va̱cha jachipiya̱jada, jiryatiy ratuudiñuma Jarichumuvichi̱ nusu̱yada nijya̱nvay jachipiya̱jadamu.”
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Juán Bautístabaynchiy ji̱ta satu̱choda Ju̱denuju̱ tu̱chu̱bay Isayíyasiy jtyati̱bay, jiryatiy saniquejada:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Juánbay ji̱ta jachodara jasi̱jasityera jvaachara jichujay yiva, caméllujasityera jvaachara. Sapuchoda ji̱tara jicyannujay caméllu jatyera. Si̱myisi̱ ji̱ta vichanu̱yada vindya ruvá, to quisijya̱ jarye sisa̱ju̱.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Jadchiy ji̱ta ru̱deda nijya̱nvay simu Juánbay Jerusarí̱ ja̱nvavyedabay, Judéya mucadija̱nvavyedabay ruusa̱ju̱, Jurdá̱ja̱ ju̱ro̱ vichavabe jarye ti̱ta̱ju̱.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Riityu̱ñu̱yada ji̱ta simu Juánbay Jurdá̱ja̱mu riñiquejadanumatiy vijyo̱mujachera jijyuuchuveda variy.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Sadiyadanumatiy Juánbay ruuva rajuuvay Varyisévuveda tevabe, Saadusévuveda tevabe jarye ruusa̱ju̱, jiryatiy ruuti̱tityiyada rirya̱tidye jtyu̱y variy simu, su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Codityevay rapu̱ryamiy, ¿chi̱ra datyadosiy ji̱tyaju̱ jirye, chi̱? ¡Jirya̱numa bay ra̱jisiy Ju̱denu nique̱yada!
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Daryatiy rajontay ni̱nu, darya jirya̱jontay samirya vicha̱damuju̱ntidye, jirya̱tidye dityanu ratara va̱cha jvaayadiva paru̱yada.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 Ne jirya̱jachipiya̱ jivyimu: Avurá̱bay ji̱ta vu̱myunatyi̱, ramutiy sa̱jantyuy Ju̱denu vuryiva. Ri̱tatye ji̱ta jiryiva: Saryi ju̱de Ju̱denu jiñu ravichu̱musiy Avurá̱bay dadyeñuju̱ rityidye ra̱tuva̱chu variy simu.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Netimyu̱ ne jirya̱jontay samirya vicha̱damuju̱, jirya̱ma̱ datya: Ni̱nu ruva̱tuununumara jaseé, ru̱nusa̱daju̱. Ramuni̱day rirya̱jnura jirya ni̱nuvicha̱ jiryatimyu̱ ne samirya jorara, rirya̱tidye jatya jiidamyu variy rivara.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Ray ji̱ta jtyanu ja̱a̱ta jirye, jirya̱tidye dityanu ratara jiryepyaru̱yada riva va̱cha jachipiya̱jada. Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sa̱jti̱ ri̱bivaju̱ savichasara jaryi datyara rimusidye. Ne vinu sasaapatu jtodasa̱ra̱ ntate darye. Ni̱ni̱ ji̱ta ra̱jtyanu Ju̱denu Jnututa jiryedye, jiidatya jarye risa̱ju̱.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Sapa̱pe̱tyu variy jijyomu, sa̱tidye ju̱pay varirya yivaajyo, sa̱jato varirya rasiy rabajyovimuju̱, raqui̱suy ji̱ta sa̱rupay jiidatya jiryatimyu̱ ne vana̱y ji̱richasarara.”
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Jadchiy ji̱ta su̱deda Jesús Cadidéyamusiy, Jurdá̱ja̱ tuudiche, sa̱tidye jtyanutaniy jasiy Juánbayu.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Juánbay rañi ju̱bayada sa̱jisidyerya: “Rañi ji̱ta raryi jtyu̱y yimu. ¿Ta̱raju̱ yiniy variy rimu, ta̱raju̱?”
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variñi̱: “Ne, daryanuma ra̱cha day, daryanuma vurya̱jto̱taniy ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu jtedamuju̱ darya.” Su̱mutya̱jada ji̱ta Juánbay variy jtyadodaju̱ni̱ Jesús.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Si̱tyu̱yadanumatiy Jesús, sasipyateda ji̱ta varicha̱ra̱ju̱ ja̱a̱musiy, mityamusiy raseteda jarichu variy, sadiyada ji̱ta siva Ju̱denu Jnutu variy, nu̱tyu ja̱rityude saju̱u̱jeyada variy sivaju̱.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Mityamusiy rara̱yada niquejada jarichuvimusiy variy simuntiy: “Jiñu ji̱ta radyenu jaryi ravya̱tasi̱, jaryi ri̱chana̱tyateni̱.”
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.