Mateus 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA
1 Variryundamu ji̱ta su̱deda Juán Bautístabay tu̱chu̱ Judéya mityatomu.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 Saniquejada ji̱ta: “Jirya̱paru̱y riva va̱cha jachipiya̱jada, jiryatiy ratuudiñuma Jarichumuvichi̱ nusu̱yada nijya̱nvay jachipiya̱jadamu.”
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 Juán Bautístabaynchiy ji̱ta satu̱choda Ju̱denuju̱ tu̱chu̱bay Isayíyasiy jtyati̱bay, jiryatiy saniquejada:
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Juánbay ji̱ta jachodara jasi̱jasityera jvaachara jichujay yiva, caméllujasityera jvaachara. Sapuchoda ji̱tara jicyannujay caméllu jatyera. Si̱myisi̱ ji̱ta vichanu̱yada vindya ruvá, to quisijya̱ jarye sisa̱ju̱.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Jadchiy ji̱ta ru̱deda nijya̱nvay simu Juánbay Jerusarí̱ ja̱nvavyedabay, Judéya mucadija̱nvavyedabay ruusa̱ju̱, Jurdá̱ja̱ ju̱ro̱ vichavabe jarye ti̱ta̱ju̱.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 Riityu̱ñu̱yada ji̱ta simu Juánbay Jurdá̱ja̱mu riñiquejadanumatiy vijyo̱mujachera jijyuuchuveda variy.
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Sadiyadanumatiy Juánbay ruuva rajuuvay Varyisévuveda tevabe, Saadusévuveda tevabe jarye ruusa̱ju̱, jiryatiy ruuti̱tityiyada rirya̱tidye jtyu̱y variy simu, su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Codityevay rapu̱ryamiy, ¿chi̱ra datyadosiy ji̱tyaju̱ jirye, chi̱? ¡Jirya̱numa bay ra̱jisiy Ju̱denu nique̱yada!
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 Daryatiy rajontay ni̱nu, darya jirya̱jontay samirya vicha̱damuju̱ntidye, jirya̱tidye dityanu ratara va̱cha jvaayadiva paru̱yada.
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 Ne jirya̱jachipiya̱ jivyimu: Avurá̱bay ji̱ta vu̱myunatyi̱, ramutiy sa̱jantyuy Ju̱denu vuryiva. Ri̱tatye ji̱ta jiryiva: Saryi ju̱de Ju̱denu jiñu ravichu̱musiy Avurá̱bay dadyeñuju̱ rityidye ra̱tuva̱chu variy simu.
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 Netimyu̱ ne jirya̱jontay samirya vicha̱damuju̱, jirya̱ma̱ datya: Ni̱nu ruva̱tuununumara jaseé, ru̱nusa̱daju̱. Ramuni̱day rirya̱jnura jirya ni̱nuvicha̱ jiryatimyu̱ ne samirya jorara, rirya̱tidye jatya jiidamyu variy rivara.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Ray ji̱ta jtyanu ja̱a̱ta jirye, jirya̱tidye dityanu ratara jiryepyaru̱yada riva va̱cha jachipiya̱jada. Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sa̱jti̱ ri̱bivaju̱ savichasara jaryi datyara rimusidye. Ne vinu sasaapatu jtodasa̱ra̱ ntate darye. Ni̱ni̱ ji̱ta ra̱jtyanu Ju̱denu Jnututa jiryedye, jiidatya jarye risa̱ju̱.
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Sapa̱pe̱tyu variy jijyomu, sa̱tidye ju̱pay varirya yivaajyo, sa̱jato varirya rasiy rabajyovimuju̱, raqui̱suy ji̱ta sa̱rupay jiidatya jiryatimyu̱ ne vana̱y ji̱richasarara.”
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 Jadchiy ji̱ta su̱deda Jesús Cadidéyamusiy, Jurdá̱ja̱ tuudiche, sa̱tidye jtyanutaniy jasiy Juánbayu.
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Juánbay rañi ju̱bayada sa̱jisidyerya: “Rañi ji̱ta raryi jtyu̱y yimu. ¿Ta̱raju̱ yiniy variy rimu, ta̱raju̱?”
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variñi̱: “Ne, daryanuma ra̱cha day, daryanuma vurya̱jto̱taniy ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu jtedamuju̱ darya.” Su̱mutya̱jada ji̱ta Juánbay variy jtyadodaju̱ni̱ Jesús.
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 Si̱tyu̱yadanumatiy Jesús, sasipyateda ji̱ta varicha̱ra̱ju̱ ja̱a̱musiy, mityamusiy raseteda jarichu variy, sadiyada ji̱ta siva Ju̱denu Jnutu variy, nu̱tyu ja̱rityude saju̱u̱jeyada variy sivaju̱.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Mityamusiy rara̱yada niquejada jarichuvimusiy variy simuntiy: “Jiñu ji̱ta radyenu jaryi ravya̱tasi̱, jaryi ri̱chana̱tyateni̱.”
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.