Mateus 28
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 Jiituyada rundavasiy, Tumyícyurunda jasacharu̱ryamu, su̱deda ji̱ta Maríya Mardánamusi̱bay ratarya Maríyaju̱betya, nana̱tidye jnu̱rya bapyo variy.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Mityamusiñi̱day ravicha̱da muco sityeya̱jada jaryi variy, tapitya su̱musa̱da Ju̱denu jpa̱nu jarichumusiy, sasiichununuvi̱jadani̱ ravichu̱ bapyo vudiju̱musiy, sama̱sa̱da ji̱ta variy sancha.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Sadanu̱yada ji̱ta nu̱tyu ra̱duya̱ra nijya̱nvay diya, sasujay ji̱ta vicha̱da jaryi pupajay, vandajay risa̱ju̱ra.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Richuvu̱yadamu ji̱ta rityutoja̱jada jnu̱tyavabe variy, rime̱cho̱jada vadiiryo̱ ru̱ve variy.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Su̱teda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu variy nadiva vaturaju̱bentyi: “Ne sa̱na̱suvu̱y, radyetya daryaju̱ sa̱dava̱ta sana̱cho̱ Jesús, jiryatiy ru̱vaje crusitya̱sani̱.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Nu̱tyu sani mi̱sa̱simya̱, tama̱ ti̱jna̱y rañi̱cha jiyunu̱day, tama̱. Varenunumacu̱. Sa̱na̱jnu̱ñuvi̱ra satiryo̱jo.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Varenuva̱ju̱ sa̱na̱tu̱chunuve ruuva sisa̱ datyavay: Sami̱sa̱simya̱ diibyimusiy, ni̱ni̱ ra̱jiya jirya̱jisiy Cadidéyamuju̱. Jasiñuma jirya̱diy siva day. Ri̱tamya̱ sa̱divara.”
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Nadaya̱da ji̱ta vani̱radera bapyomusiy, nanusuvu̱yadamu, nani̱chana̱yadamu jarye risa̱ju̱. Nanusiicheda ji̱ta variy tu̱chunu̱jyu̱y sisa̱ datyavavyedabamyuju̱ day.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Mityamusiñi̱day sasaryejada Jesús nada, samu̱chuveda ji̱ta jasiy variñada. Nanutuudiyada ji̱ta vaturaju̱beñi̱, nadireda varirya sanumutu, nana̱dasidyoda variy sana̱cho̱ju̱yu.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Jadchiy ji̱ta su̱teda Jesús nadiva: “Ne sa̱na̱suvu̱y, sa̱na̱numa tu̱chu ruuva ratyeryi̱veda: Jirye̱jiya Cadidéyamuju̱, mu̱ñuma rirya̱jnu̱ñuve ray.”
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Varidye nadaya̱da niya̱re, ru̱deda ji̱ta jnu̱tyavay tevabe ja̱mu vicha̱damu, rityu̱chunuvejada ruuva caserdótevyeda nutyityu̱miberya ti̱ta̱ju̱ daryatiy ravicha̱da.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 — ausente —
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 — ausente —
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Ru̱teda caserdótevyedabay ruuva su̱tarumibentyi: “Saryityi tu̱chuta ti̱ japumu jirye, nu̱ña̱sabonidyeñi̱ japu day, jirya̱tidye ma̱cho̱ jachipiya̱sa̱miy riva.”
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Ru̱mutya̱jada ji̱ta su̱tarumiberya criquiy variy, rivyicha̱da ji̱ta daryá, jiryatiy ridyetyadoda caserdótevyeda nutyityu̱mibe darya riy. Ramutiy ra̱ticheyada Judíyuvedamu diyesa̱ra̱ju̱ riñiquejada.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Vu̱yaju̱y sisa̱ datyavavyedabay ji̱ta, ti̱qui rinchaju̱, rañi jiya̱da variy Cadidéyamuju̱, ja̱mumusimyu, jiryatiy sadityadoda Jesús rana̱cho̱ ji̱tyaju̱ riy.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Ridyiyadanumatiy siva, rirya̱dasidyoda ji̱ta variy sana̱cho̱ju̱yu, ti̱ni̱ jachipiya̱jada day: “¿Si̱tenuni̱viy sani̱cha?”
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Satuudiyadanumatiy Jesús riy, saniquejada variy ruuva: “Sasa̱mya̱ Ju̱denu jarichu nusu̱yadaju̱ ray, mucadi nusu̱yadaju̱ jarye ti̱ta̱ju̱.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Ramuni̱tiy jirya̱rupiñumaya̱ datyanuvay ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvamyu, rirya̱tidye vicha̱siy rachiityari̱vay. Jirya̱ji̱tyanutaniy variy Ju̱denu jtyamu riy, Sadenu jtyamu jarye, Su̱ntu jtyamu jarye risa̱ju̱.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Jirya̱datyanunumaya̱ rirya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy ri̱teda darya jiryiva. Ne jiryi̱nu̱y, ray rañi̱cha jiryisa̱ ti̱ta̱ju̱ rundamu, ravyichasara jiryisa̱; rito̱tadeda rundasa̱ra̱ju̱ rañi̱cha jiryisa̱.”
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.