Mateus 28
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Jiituyada rundavasiy, Tumyícyurunda jasacharu̱ryamu, su̱deda ji̱ta Maríya Mardánamusi̱bay ratarya Maríyaju̱betya, nana̱tidye jnu̱rya bapyo variy.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Mityamusiñi̱day ravicha̱da muco sityeya̱jada jaryi variy, tapitya su̱musa̱da Ju̱denu jpa̱nu jarichumusiy, sasiichununuvi̱jadani̱ ravichu̱ bapyo vudiju̱musiy, sama̱sa̱da ji̱ta variy sancha.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Sadanu̱yada ji̱ta nu̱tyu ra̱duya̱ra nijya̱nvay diya, sasujay ji̱ta vicha̱da jaryi pupajay, vandajay risa̱ju̱ra.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Richuvu̱yadamu ji̱ta rityutoja̱jada jnu̱tyavabe variy, rime̱cho̱jada vadiiryo̱ ru̱ve variy.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 Su̱teda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu variy nadiva vaturaju̱bentyi: “Ne sa̱na̱suvu̱y, radyetya daryaju̱ sa̱dava̱ta sana̱cho̱ Jesús, jiryatiy ru̱vaje crusitya̱sani̱.
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Nu̱tyu sani mi̱sa̱simya̱, tama̱ ti̱jna̱y rañi̱cha jiyunu̱day, tama̱. Varenunumacu̱. Sa̱na̱jnu̱ñuvi̱ra satiryo̱jo.
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 Varenuva̱ju̱ sa̱na̱tu̱chunuve ruuva sisa̱ datyavay: Sami̱sa̱simya̱ diibyimusiy, ni̱ni̱ ra̱jiya jirya̱jisiy Cadidéyamuju̱. Jasiñuma jirya̱diy siva day. Ri̱tamya̱ sa̱divara.”
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Nadaya̱da ji̱ta vani̱radera bapyomusiy, nanusuvu̱yadamu, nani̱chana̱yadamu jarye risa̱ju̱. Nanusiicheda ji̱ta variy tu̱chunu̱jyu̱y sisa̱ datyavavyedabamyuju̱ day.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Mityamusiñi̱day sasaryejada Jesús nada, samu̱chuveda ji̱ta jasiy variñada. Nanutuudiyada ji̱ta vaturaju̱beñi̱, nadireda varirya sanumutu, nana̱dasidyoda variy sana̱cho̱ju̱yu.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Jadchiy ji̱ta su̱teda Jesús nadiva: “Ne sa̱na̱suvu̱y, sa̱na̱numa tu̱chu ruuva ratyeryi̱veda: Jirye̱jiya Cadidéyamuju̱, mu̱ñuma rirya̱jnu̱ñuve ray.”
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Varidye nadaya̱da niya̱re, ru̱deda ji̱ta jnu̱tyavay tevabe ja̱mu vicha̱damu, rityu̱chunuvejada ruuva caserdótevyeda nutyityu̱miberya ti̱ta̱ju̱ daryatiy ravicha̱da.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 — ausente —
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 — ausente —
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 Ru̱teda caserdótevyedabay ruuva su̱tarumibentyi: “Saryityi tu̱chuta ti̱ japumu jirye, nu̱ña̱sabonidyeñi̱ japu day, jirya̱tidye ma̱cho̱ jachipiya̱sa̱miy riva.”
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Ru̱mutya̱jada ji̱ta su̱tarumiberya criquiy variy, rivyicha̱da ji̱ta daryá, jiryatiy ridyetyadoda caserdótevyeda nutyityu̱mibe darya riy. Ramutiy ra̱ticheyada Judíyuvedamu diyesa̱ra̱ju̱ riñiquejada.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Vu̱yaju̱y sisa̱ datyavavyedabay ji̱ta, ti̱qui rinchaju̱, rañi jiya̱da variy Cadidéyamuju̱, ja̱mumusimyu, jiryatiy sadityadoda Jesús rana̱cho̱ ji̱tyaju̱ riy.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Ridyiyadanumatiy siva, rirya̱dasidyoda ji̱ta variy sana̱cho̱ju̱yu, ti̱ni̱ jachipiya̱jada day: “¿Si̱tenuni̱viy sani̱cha?”
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Satuudiyadanumatiy Jesús riy, saniquejada variy ruuva: “Sasa̱mya̱ Ju̱denu jarichu nusu̱yadaju̱ ray, mucadi nusu̱yadaju̱ jarye ti̱ta̱ju̱.
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Ramuni̱tiy jirya̱rupiñumaya̱ datyanuvay ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvamyu, rirya̱tidye vicha̱siy rachiityari̱vay. Jirya̱ji̱tyanutaniy variy Ju̱denu jtyamu riy, Sadenu jtyamu jarye, Su̱ntu jtyamu jarye risa̱ju̱.
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Jirya̱datyanunumaya̱ rirya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy ri̱teda darya jiryiva. Ne jiryi̱nu̱y, ray rañi̱cha jiryisa̱ ti̱ta̱ju̱ rundamu, ravyichasara jiryisa̱; rito̱tadeda rundasa̱ra̱ju̱ rañi̱cha jiryisa̱.”
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.