Mateus 17
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA
1 Jadchiy ji̱ta tarundaquinijyatemusiy, Jesús jara̱yada yisa̱ju̱ riy Pyítrubay, Juánbay, Santiyácubay jarye, sayata̱da ji̱ta ja̱mumusimyuju̱ rirya̱siquitayu.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Sati̱tuyada ji̱ta Jesús ridyiyadajache variy. Raviideda ji̱ta samo̱, nu̱tyu jiñi̱ nta variy, sasujay ji̱ta vicha̱da jaryi pupajay, vandajay ravicha̱da risa̱ju̱, nu̱tyu vindya nta.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Mityamusiy nanumu̱ti̱jada ji̱ta Muyusésijyu̱be bayanu, Edíyasiy bayanu jarye sisa̱ju̱, jiryatiy nanutu̱choda Jesúsjsa̱.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Su̱teda ji̱ta Pyítrubay variy siva Jesús: “¡Ta̱ jaryi samiryani̱te nu̱jyu̱te jiyu, Nutyityu̱, ta̱ju̱! Jivya̱tatiy, ra̱su̱ta̱y mumuta̱myi jiyu, tata̱qui jijyu̱ day, da tata̱qui Muyusésijyu̱, da tata̱qui Edíyasijyu̱.”
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Saniquejadamu, mityamusiy racanuvu̱doda rapuryerya vandasumarya variryi. Rityuva̱choda ji̱tara ti̱ niquejada virinubesiy: “¡Jiñu ji̱ta radyenu jaryi va̱tasi̱, jaryi ri̱chana̱tyateni̱! ¡Jirya̱ma̱ tuva̱chu simu!”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Rityuva̱chodanumatiy sisa̱ datyavavyedabarya jirya niquejada, rirye̱yada ji̱ta jimyo̱ta variy, jichuvu̱yadamu.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Saja̱tyo̱nuvi̱jada ji̱ta Jesús variy riñiy, su̱teda variy ruuva: “Jirya̱nubesumiy, ne jirya̱suvu̱y.”
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Ru̱nu̱yasubedanumatiy, ne ru̱nu̱yada ti̱na̱cho̱, vinu Jesús.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Ru̱musa̱danumatiy ja̱mumusimyusiy, su̱bayada ji̱ta Jesús variy rirya̱jisirya: “Ne jirya̱tu̱chu ti̱devara jiryatiy jiryedyiyasiy riva. Sa̱numatiy mi̱sa Nijya̱mi̱denu diibyimusiy, variñuma ji̱ta jirya̱tu̱chura.”
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Ruutaja̱doda ji̱ta sisa̱ datyavavyedabay variyu: “¿Nu̱tyura ru̱tay variy Ju̱denu niquejada datyanuvay, nu̱tyura? Saryi jnijedyi munatya Edíyasiy.”
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús riy: “Ri̱tatye ji̱ta jiryiva: Su̱nichara ji̱ta Edíyasiy, saryi ratyanu ti̱ta̱ju̱ra tara.
11 Jesus respondeu:
12 Ri̱tatye ji̱ta jiryiva: Su̱nimya̱ ji̱ta Edíyasiy, tama̱ ridyetya̱da variñi̱, tama̱, rivyichanichiy rumu tarani̱, daryatiy rivyichaniryu̱chidyeñi̱. Darya ni̱day sa̱paru̱tyajaya̱sara Nijya̱mi̱denu rijyomutumusiyu.”
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Jadchiy ji̱ta ridyetya̱da sisa̱ datyavavyedabay jiryatiy saniquenu̱yada Juán Bautístabaynchirya.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 — ausente —
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 — ausente —
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Rañi pu̱chesiy ji̱ta yisa̱ datyavamyuni̱, ne vana̱y rimyi̱saniñi̱.”
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variñi̱: “¡Jiii, ta̱ra nijya̱nvay jachipiya̱jadaruyutavay jiryeñi̱cha day, jiryatimyu̱ ne jiryetyuva̱churu̱y simu Ju̱denu! ¿Nuriryundasa̱ra̱ju̱ ra̱ma̱cho̱ jiryisa̱, nuriryundasa̱ra̱ju̱? ¿Nuriryundasa̱ra̱ju̱ ra̱jachi̱niy variy jiryimusirye, nuriryundasa̱ra̱ju̱? Ya̱pu̱chiy jiyuju̱ni̱.”
17 Jesus exclamou:
18 Sanique̱tya̱da ji̱ta Jesús variñi̱ bayantu, sasipyateda ji̱ta variy sivasiy, sami̱sa̱da ji̱ta derapubay varicha̱ra̱ju̱.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Jadchiy ji̱ta rityuudiyada sisa̱ datyavavyedabay yasiquitayu, ruutaja̱doda ji̱ta variñi̱: “¿Nu̱tyuramuna̱mu̱y ne vana̱y nu̱jetya nu̱ntyidyeñi̱ bayantuntidye, nu̱tyuramu?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variryi: “Jiryatiy jaryi pasidye jachipiya̱vay daryaju̱ jiryedye. Tapi ri̱tay si̱tenu jiryiva: Raryityi vicha jiryetyuva̱choda nu̱tyu quica̱tadidera, jiryejtay variy riva jirya musiqui: Ya̱ja̱ta jiyusiy mu̱jyu̱ ji, ra̱day ja̱ta variyu. Ne ra̱su̱tye tara variy jiryivaayadaju̱.
20 Jesus respondeu:
21 Ne vana̱y sasipyateda dañu bayantu, tetya vu̱tyu̱chosiy munatya vuryi̱nra̱damu sisa̱ Ju̱denu.”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 — ausente —
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 — ausente —
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ruuto̱jadanumatiy Capernavú̱mu, rityuudiyada ji̱ta vadubeñi̱ Pyítrubay, jiryatiy rivya̱ta̱da rana̱cho̱ criquiy, Ju̱denu roriy jdutyatanitya̱ju̱. Ruutaja̱doda ji̱tani̱ Pyítrubay: “¿Neviy samurichenu jiryedyetyanu̱ra criquiy, Ju̱denu roriy jdutyatanitya̱ju̱ day?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Su̱mutya̱jada ji̱ta variryi: “Jo.” Sajayadanumatiy Pyítrubay variy rorivyimu, saniquejada Jesús munatya siva: “¿Nu̱tyura jijechipiya̱ Siimyó̱, nu̱tyura? Jirya mucadiva vichavay nutyityu̱miy, ¿chi̱musiy riryi jmutya̱ra criquiy taraju̱, chi̱musiy? ¿riñijya̱nvamyusiy dyetya, varimyata tavamyusiy?”
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Su̱mutya̱jadanumatiy Pyítrubañi̱: “Tavamyusiy ji̱ta,” su̱teda Jesús variy siva: “Ne riryi murichenu variy riñijya̱nvarya.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Dañuma, vu̱ñuma nique̱ttaniryi criquiy jmutya̱vay, ya̱jachityanuvera ja̱muca̱ju̱u̱ jmityo̱mu, jasityi sa̱siryi̱ quiva̱ toyaniy. Ni̱tiy ya̱jo̱ta piryu̱yada, ya̱janantyadesiñi̱, jasityi ya̱diy riva criquidye. Ya̱sa̱yasiy variy criquiy jmutya̱varya, ranuma ra̱cha vatajuu vuryimusiy.”
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.