Mateus 15
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 — ausente —
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variryi: “Va̱ jiryeque, ¿ta̱raju̱ra jirya̱vatyara Ju̱denu jteda, ta̱raju̱? jirya̱tidye jiriryi̱ra ta̱rijye̱myi jteda variy.
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 Tapi su̱teda ji̱ta Ju̱denu vuryiva: Vurya̱ntya tuva̱chu simu vu̱jye̱, vuryi̱no̱damu jarye, jadchintyi: Ni̱tiy ra̱javityiye̱ñi̱ jijye̱, varimyata su̱no̱da, rirya̱ma̱ jvachara variy rivani̱.
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 — ausente —
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 — ausente —
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 — ausente —
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 — ausente —
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 — ausente —
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Sanatuyada ji̱ta Jesús variryi nijya̱nvabe yimuju̱, su̱teda variy ruuva: “Jiryetyuva̱chuta̱ta, jiryedyetyata̱tantiy.
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 Ne vu̱me̱cho̱ jiyasachavay ru̱co̱siy tara jiryatiy vu̱ryi jmyidyerya; rani̱ ji̱ta ra̱juuchanu vu̱y, jiryatiy ra̱sipyatay vu̱jechivyimusidye.”
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 Rityu̱chunuvi̱jada ji̱ta sisa̱ datyavavyedabay variy siva: “¿Jidyetyavidye Varyisévuveda vicha̱siy javityiye̱chavay jiñiquejadiva day?”
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús riy: “Ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y simu Rajye̱, rivyichasara nu̱tyu nutasara jiryatimyu̱ ne santa̱da Rajye̱ Jarichumuvichi̱ra, ra̱chasara variy nuputasara.
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 Rirye̱cha̱miy Varyisévuveda. Rivyichasara ji̱ta jiyantavamyi ni̱sipyuryimyi. Saryityi mutay ni̱sipyuryiñi̱ jityeryi̱ ni̱sipyuryi, nana̱ju̱u̱y mityijyijyu̱y vatajomu.”
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 Su̱teda ji̱ta Pyítrubay variy siva Jesús: “Ya̱datyanura raniquejada, jirya dityadoda niquejada.”
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “¿Daryani̱ ne datyavatye jiryetye didye?
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 Ne jiryi̱nu̱tyeju̱u̱, jiryatiy si̱myi nijya̱mi̱ra tara, raramijechara variy savimuju̱, jadchiy ji̱ta raramijetyityi saqui̱najyomuju̱.
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 Rani̱ ji̱ta jiryatiy rani sipyatay vuryi̱tosiy, vu̱jechimyusidyerya; rani̱ ji̱ta ra̱jarupanuni̱ nijya̱mi̱.
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 Tapi rasipyatay nijya̱mi̱ jachivyasiy jachipiya̱jada, jiryatiy rani jachipiya̱taniy nicyara̱y jvaayadaju̱ni̱, nu̱tyu nijya̱mi̱ ju̱vedaju̱, ti̱ vaturu̱jsa̱ rupiyadaju̱, cadnavedacanuyadaju̱, paradodaju̱, quivu̱yada tu̱choda ti̱nijyu̱, javityiye̱yadaju̱ jarye ti̱ta̱ju̱.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 Rani̱ ji̱ta jarupanusarani̱ nijya̱mi̱. Jiryatiy sani jmyirya tara netimyu̱ sasuuta̱dara jijyomutu didye, ne ra̱jarupanu variy rivani̱.”
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Saya̱da ji̱ta Jesús jadchiy, sanumuteda variy Tíru ju̱ro̱ju̱, Sitú̱ ju̱ro̱ju̱ jarye risa̱ju̱.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Mityamusiy nanumu̱ti̱jada vaturu̱y Caná̱ ja̱munu̱be, jiryatimyu̱ ne nanuvicha̱da Judíyutoda day. Nanuniquejasubeda ji̱ta jasiy: “¡Ya̱jantyutyate ray, Nutyityu̱, Davyíbe jasi̱! Radyetu ji̱ta vichasara jaryi jarupantasi̱ bayantuta.”
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 Jesús ji̱ta ne jmutya̱jada nada, mitya. Rityuudiyadanumatiy sisa̱ datyavavyedabayu, riyasanta̱da variñi̱: “Ya̱jpa̱ vuryimusiy nada, jiryatiy nanunatutyityi vu̱ryudivasivyu̱y.”
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variryi: “Su̱pa̱jada ji̱ta Rajye̱rye, vinu ratyevay Irayénuvedamu, jiryatiy caravye Ju̱denu nú̱vasiryi.”
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 Nana̱dasiñunuvi̱jada ji̱ta vaturu̱be variy satuunu Jesúsyu, nani̱teda variy siva: “¡Nutyityu̱, ya̱jmu̱tya ray!”
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 Su̱mutya̱jada ji̱ta variñada: “Ne samirya vurya̱so̱varya Ju̱denu jmu̱tya̱da, nu̱tyu raryi vicha deramiy jmyi̱sara, vurya̱tidye jatya variy ruumuju̱ jiryatimyu̱ ne Ju̱denu jaryetasavaryi, nu̱tyu vu̱jetyara jmyichara ruumuju̱ vurya̱si̱miy nibyimidyera.”
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 Nani̱teda variy siva: “Jo, Nutyityu̱, dañuma rani̱cha, nu̱tyi sani jmyidye nibyidera ra̱riy mi̱sara jmyichara daryuujyuu, jiryatiy raju̱u̱ya̱ saja̱mi̱ mi̱sanchasiy.”
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Jadchiy ji̱ta su̱mutya̱jada Jesús nada: “¡Vaturu̱y, jaryi tuva̱churu̱y sa̱da! Daryanuma ra̱cha sa̱daju̱, daryatiy sa̱dava̱tasara.” Sami̱sa̱da ji̱ta nanudetubay varicha̱ra̱ju̱.
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 Saya̱da ji̱ta Jesús variy jadchiy, saramiryi̱jada variy Cadidéya jmityo̱jido. Sa̱subeda ji̱ta variy riva musiqui, sama̱sa̱da variy jasiy.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 Ruuti̱jada ji̱ta nijya̱nvajyuusuma variy simu, ruuti̱ta̱da yisa̱ variryi canuya̱sivyeda, jarapu̱yani̱miy, ni̱sipyuryimyi jarye ruusa̱ju̱, niquejasa̱miy, rajuuvay tara jdiva̱jadatavay jarye ruusa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱, ribeyada Jesús numututuunu variryi. Sami̱sadeda ji̱ta variy jasiryi.
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 Rityi̱tta̱da ji̱ta nijya̱nvarya, jiryatiy ridyiyada ruuva niquejasa̱miy jiryatiy riñiquejada daryaju̱, jarupanusavay jarye vicha̱da ratyevye, canuya̱sivyeda jarye vicha̱da vase rupivye varintyi, ni̱sipyuryimyi jarye vicha̱da ni̱sityavay ti̱ta̱ju̱ ruusa̱ju̱ntiy, riichana̱tya̱da variñi̱ Ju̱denu, Irayénuveda nutyityu̱.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 Jesús ji̱ta natuyada variy yimuju̱riy yisa̱ datyavavyedabay, su̱teda variy ruuva: “Ra̱ntyutya ji̱tariy nijya̱nvay, tapi rime̱cho̱siy mumurundamiñuma jiyu risa̱ riy, netara jna̱y tara riibyedaju̱, mitya. Ne ri̱pa̱ru̱y rimusiy jachi̱numu riy, riñuma diiryo̱vay nú̱ta̱sa.”
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 Ru̱teda ji̱ta sisa̱ datyavavyedabay variy yiva: “¿Tesiy nu̱ña̱sarye jivye jmyityadedaju̱ra pa̱, tesiy? nu̱ña̱tidye potyaniryi nijya̱nvajyuusuma.”
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 Sitaja̱doda ji̱ta Jesús variryi: “¿Nurijyo pa̱ jiryimu, nurijyo?” Ru̱mutya̱jadani̱: “Dajoju̱ñijyate, quiva̱midye jarye risa̱ju̱.”
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 — ausente —
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 — ausente —
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Riibyeda ji̱ta ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay variy, ripyoyada ji̱ta variy riva. Riryeda ji̱ta jtyu panujora jmyichara jve, dajtyuju̱ñijyate riinda.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 Jiryatiy riibyeda jasiy rivyicha̱da daryaju̱yu vara̱nca vaduy, rivyicha̱da vatuntyi, deramiy jarye ruusa̱ju̱.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Sata̱rya̱tadedanumatiy Jesús riy nijya̱nvajyuuvedabay, su̱musa̱da ji̱ta cartyevimu, saya̱da variy Mardána ju̱ro̱ju̱.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.