Mateus 15

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 — ausente —
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variryi: “Va̱ jiryeque, ¿ta̱raju̱ra jirya̱vatyara Ju̱denu jteda, ta̱raju̱? jirya̱tidye jiriryi̱ra ta̱rijye̱myi jteda variy.
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Tapi su̱teda ji̱ta Ju̱denu vuryiva: Vurya̱ntya tuva̱chu simu vu̱jye̱, vuryi̱no̱damu jarye, jadchintyi: Ni̱tiy ra̱javityiye̱ñi̱ jijye̱, varimyata su̱no̱da, rirya̱ma̱ jvachara variy rivani̱.
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 — ausente —
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 — ausente —
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 — ausente —
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 — ausente —
8 “Este povo me honra
9 — ausente —
9 E em vão me adoram,
10 Sanatuyada ji̱ta Jesús variryi nijya̱nvabe yimuju̱, su̱teda variy ruuva: “Jiryetyuva̱chuta̱ta, jiryedyetyata̱tantiy.
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Ne vu̱me̱cho̱ jiyasachavay ru̱co̱siy tara jiryatiy vu̱ryi jmyidyerya; rani̱ ji̱ta ra̱juuchanu vu̱y, jiryatiy ra̱sipyatay vu̱jechivyimusidye.”
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Rityu̱chunuvi̱jada ji̱ta sisa̱ datyavavyedabay variy siva: “¿Jidyetyavidye Varyisévuveda vicha̱siy javityiye̱chavay jiñiquejadiva day?”
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús riy: “Ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y simu Rajye̱, rivyichasara nu̱tyu nutasara jiryatimyu̱ ne santa̱da Rajye̱ Jarichumuvichi̱ra, ra̱chasara variy nuputasara.
13 Mas ele respondeu:
14 Rirye̱cha̱miy Varyisévuveda. Rivyichasara ji̱ta jiyantavamyi ni̱sipyuryimyi. Saryityi mutay ni̱sipyuryiñi̱ jityeryi̱ ni̱sipyuryi, nana̱ju̱u̱y mityijyijyu̱y vatajomu.”
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Su̱teda ji̱ta Pyítrubay variy siva Jesús: “Ya̱datyanura raniquejada, jirya dityadoda niquejada.”
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “¿Daryani̱ ne datyavatye jiryetye didye?
16 Jesus, porém, disse:
17 Ne jiryi̱nu̱tyeju̱u̱, jiryatiy si̱myi nijya̱mi̱ra tara, raramijechara variy savimuju̱, jadchiy ji̱ta raramijetyityi saqui̱najyomuju̱.
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Rani̱ ji̱ta jiryatiy rani sipyatay vuryi̱tosiy, vu̱jechimyusidyerya; rani̱ ji̱ta ra̱jarupanuni̱ nijya̱mi̱.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Tapi rasipyatay nijya̱mi̱ jachivyasiy jachipiya̱jada, jiryatiy rani jachipiya̱taniy nicyara̱y jvaayadaju̱ni̱, nu̱tyu nijya̱mi̱ ju̱vedaju̱, ti̱ vaturu̱jsa̱ rupiyadaju̱, cadnavedacanuyadaju̱, paradodaju̱, quivu̱yada tu̱choda ti̱nijyu̱, javityiye̱yadaju̱ jarye ti̱ta̱ju̱.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Rani̱ ji̱ta jarupanusarani̱ nijya̱mi̱. Jiryatiy sani jmyirya tara netimyu̱ sasuuta̱dara jijyomutu didye, ne ra̱jarupanu variy rivani̱.”
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Saya̱da ji̱ta Jesús jadchiy, sanumuteda variy Tíru ju̱ro̱ju̱, Sitú̱ ju̱ro̱ju̱ jarye risa̱ju̱.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Mityamusiy nanumu̱ti̱jada vaturu̱y Caná̱ ja̱munu̱be, jiryatimyu̱ ne nanuvicha̱da Judíyutoda day. Nanuniquejasubeda ji̱ta jasiy: “¡Ya̱jantyutyate ray, Nutyityu̱, Davyíbe jasi̱! Radyetu ji̱ta vichasara jaryi jarupantasi̱ bayantuta.”
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Jesús ji̱ta ne jmutya̱jada nada, mitya. Rityuudiyadanumatiy sisa̱ datyavavyedabayu, riyasanta̱da variñi̱: “Ya̱jpa̱ vuryimusiy nada, jiryatiy nanunatutyityi vu̱ryudivasivyu̱y.”
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variryi: “Su̱pa̱jada ji̱ta Rajye̱rye, vinu ratyevay Irayénuvedamu, jiryatiy caravye Ju̱denu nú̱vasiryi.”
24 Mas Jesus respondeu:
25 Nana̱dasiñunuvi̱jada ji̱ta vaturu̱be variy satuunu Jesúsyu, nani̱teda variy siva: “¡Nutyityu̱, ya̱jmu̱tya ray!”
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Su̱mutya̱jada ji̱ta variñada: “Ne samirya vurya̱so̱varya Ju̱denu jmu̱tya̱da, nu̱tyu raryi vicha deramiy jmyi̱sara, vurya̱tidye jatya variy ruumuju̱ jiryatimyu̱ ne Ju̱denu jaryetasavaryi, nu̱tyu vu̱jetyara jmyichara ruumuju̱ vurya̱si̱miy nibyimidyera.”
26 Jesus respondeu:
27 Nani̱teda variy siva: “Jo, Nutyityu̱, dañuma rani̱cha, nu̱tyi sani jmyidye nibyidera ra̱riy mi̱sara jmyichara daryuujyuu, jiryatiy raju̱u̱ya̱ saja̱mi̱ mi̱sanchasiy.”
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Jadchiy ji̱ta su̱mutya̱jada Jesús nada: “¡Vaturu̱y, jaryi tuva̱churu̱y sa̱da! Daryanuma ra̱cha sa̱daju̱, daryatiy sa̱dava̱tasara.” Sami̱sa̱da ji̱ta nanudetubay varicha̱ra̱ju̱.
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Saya̱da ji̱ta Jesús variy jadchiy, saramiryi̱jada variy Cadidéya jmityo̱jido. Sa̱subeda ji̱ta variy riva musiqui, sama̱sa̱da variy jasiy.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Ruuti̱jada ji̱ta nijya̱nvajyuusuma variy simu, ruuti̱ta̱da yisa̱ variryi canuya̱sivyeda, jarapu̱yani̱miy, ni̱sipyuryimyi jarye ruusa̱ju̱, niquejasa̱miy, rajuuvay tara jdiva̱jadatavay jarye ruusa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱, ribeyada Jesús numututuunu variryi. Sami̱sadeda ji̱ta variy jasiryi.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Rityi̱tta̱da ji̱ta nijya̱nvarya, jiryatiy ridyiyada ruuva niquejasa̱miy jiryatiy riñiquejada daryaju̱, jarupanusavay jarye vicha̱da ratyevye, canuya̱sivyeda jarye vicha̱da vase rupivye varintyi, ni̱sipyuryimyi jarye vicha̱da ni̱sityavay ti̱ta̱ju̱ ruusa̱ju̱ntiy, riichana̱tya̱da variñi̱ Ju̱denu, Irayénuveda nutyityu̱.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Jesús ji̱ta natuyada variy yimuju̱riy yisa̱ datyavavyedabay, su̱teda variy ruuva: “Ra̱ntyutya ji̱tariy nijya̱nvay, tapi rime̱cho̱siy mumurundamiñuma jiyu risa̱ riy, netara jna̱y tara riibyedaju̱, mitya. Ne ri̱pa̱ru̱y rimusiy jachi̱numu riy, riñuma diiryo̱vay nú̱ta̱sa.”
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Ru̱teda ji̱ta sisa̱ datyavavyedabay variy yiva: “¿Tesiy nu̱ña̱sarye jivye jmyityadedaju̱ra pa̱, tesiy? nu̱ña̱tidye potyaniryi nijya̱nvajyuusuma.”
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Sitaja̱doda ji̱ta Jesús variryi: “¿Nurijyo pa̱ jiryimu, nurijyo?” Ru̱mutya̱jadani̱: “Dajoju̱ñijyate, quiva̱midye jarye risa̱ju̱.”
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 — ausente —
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 — ausente —
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Riibyeda ji̱ta ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay variy, ripyoyada ji̱ta variy riva. Riryeda ji̱ta jtyu panujora jmyichara jve, dajtyuju̱ñijyate riinda.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Jiryatiy riibyeda jasiy rivyicha̱da daryaju̱yu vara̱nca vaduy, rivyicha̱da vatuntyi, deramiy jarye ruusa̱ju̱.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Sata̱rya̱tadedanumatiy Jesús riy nijya̱nvajyuuvedabay, su̱musa̱da ji̱ta cartyevimu, saya̱da variy Mardána ju̱ro̱ju̱.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.