Marcos 11

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 — ausente —
2 com a seguinte ordem:
3 Ti̱tiy ra̱jtay sa̱diva: ¿Ta̱ju̱ra sa̱divaañi̱, ta̱ju̱? Sa̱na̱jmutya̱jasiy variñi̱: Nutyityu̱ va̱tani̱. Varidyenuma sa̱ta̱ryataniñi̱.”
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Nadaya̱da ji̱ta sisa̱ datyanu̱jyu̱ntyi, nanudiñuvejada ji̱ta siva cavañudenu puchusi̱, vicha̱da cabyimu, nú̱qui jimudcho̱dera, rorijyu̱tuunu. Nanuvita̱da ji̱ta variñi̱.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Rityi vicha̱da jasiy, ru̱teda ji̱ta variy nadiva: “¿Ta̱raju̱na̱ sa̱ni vitani̱, ta̱raju̱?”
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 “Jesús jtedamuju̱u̱” nani̱mutya̱jada variryi. Ripyaru̱yada ji̱ta variy nadiva.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Jadchiy ji̱ta nani̱toda variñi̱ cavañudenu Jesúsmuju̱; nanujatya̱da ji̱tara jichujajyuu variy sancha, cavañudenu, sa̱subeda ji̱ta Jesús variy sancha.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Jadchiy ji̱ta rijetya̱da rajuu nijya̱nvarya jichujajyuu nú̱va, ti̱ni̱ ra̱cha̱da varirya nutasarajii ti̱ta̱ju̱ vi̱tara nudimyusidye, ribetyityiyada nú̱vara, rivatidye sa̱rupitya cavañudenuni̱ Jesús.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Rityi jiya̱da jo̱ta̱da sa̱jiju̱, rityi ju̱deda su̱sintyi, riyaro̱vaya̱tityiyada ti̱ta̱ju̱musiy variy: “¡Samirya ra̱cha vu̱vyicha̱da! ¡Jchana̱tyasi̱ ji̱ta si̱tenuni̱, ni̱tiy jniy Nutyityu̱ jtyamu!
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Vurya̱numa jchana̱tya daryá, daryatiy ravichanu̱yada vu̱jya̱pabay Davyíbe nusu̱yada day, jiryatiy ra̱numa vicha̱sumintyi. ¡Samirya vichasa̱da ra̱chasaraté jarichumu!”
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Jadchiy ji̱ta sito̱jada Jesús Jerusarí̱muntiy, sajañuvejada ji̱ta Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jovimuntiy. Su̱nu̱yada ji̱ta rana̱cho̱ ratiy ravimu ti̱ta̱ju̱. Saya̱da ji̱ta jadchintyi Betániya vicha̱damuju̱, vu̱yaju̱y sisa̱ datyavatya, danu̱ju̱y rinchaju̱, jidyenuma daryaju̱ varirya.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Rurundamunuma, ru̱dedanumatiy Jesúsveda Betániya vicha̱damusiy, sajachi̱jada Jesús variy.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Sadiyada ji̱ta Jesús ripya riva jígunu, vi̱tara, saya̱da ji̱ta rana̱cho̱, jotara dyetya diyera. Sito̱jada ji̱ta ramu ranu, vinu ravi̱juuniy rancha day, jiryatimyu̱ ne ravicha̱da rajayada runda varidyidye.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Su̱teda ji̱ta Jesús variy riva jígunu: “Ne ti̱de ra̱turicharanu̱darya jijyo nu̱ndye.” Rityuva̱choda ji̱ta sisa̱ datyavay varidyerya saniquejada day.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Ruuto̱jada ji̱ta ramu Jerusarí̱ntiy. Sajayada ji̱ta Jesús Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jovimuntiy, sajo̱ta̱da ji̱ta jatya̱da variy jadchiryi rityi ta̱ryu̱tya̱da tara jasiy, rityi ta̱ryu̱yada jadchintyi. Sano̱taja̱jada ji̱tara criquiy ta̱ritanivye mi̱sa variy, sano̱taja̱jadantirya putuvinu ta̱ryu̱tyavay ma̱sajontiy.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Su̱teda ji̱ta variy: “Ne ti̱ ra̱ramijetyara tara jiyu.”
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Sadatyadoda ji̱ta variy jasiryi: “Neviy nu̱chara: Rirya̱jtacharara raryorique: Rani̱ ra̱chasara Ju̱denujsa̱ tu̱chujo, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱. Jirye ji̱ta bachara paranujoju̱ darya.”
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Rityuva̱choda ji̱ta caserdótevyeda nutyityu̱mirya, Ju̱denu niquejada datyanuvay jarye, riñi va̱ta̱da ji̱ta variy: “¿Nu̱tyichirya vurya̱jvañi̱, nu̱tyichiy?” Tapi richuvu̱ñu̱yada daryaju̱ni̱ Jesús day, rityi̱tta̱da daryaju̱ nijya̱nvarya sadatyadoda.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Ravicha̱danumatiy jidye variy, riya̱da ji̱ta Jesúsveda ja̱mu vicha̱damusiy.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Riryamiryi̱jadanumatiy nú̱va ra̱sacharademu, ridyiryi̱jada ji̱ta riva jígunu, radiijeyadama̱ variy, ru̱ntiy jarye risa̱ju̱.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Su̱nu̱yadamu, jijechipitya̱da Pyítrubay varirya, su̱teda ji̱ta variy siva Jesús: “Ya̱jnu̱y, Datyanu̱, jiryatiy jiñique̱tyajarya jígunu, radiiñuma day.”
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variryi: “Jirya̱ma̱ tuva̱chu jijechitya simu Ju̱denu.
22 Jesus respondeu:
23 Ri̱tay si̱tenu jiryiva: Ti̱tiy ra̱jtay riva jirya ja̱mumusiy: Ya̱numa bay jadchidye, ja̱mu na̱vamu ya̱jatyanuve ji, daryani̱ ra̱cha saju̱ varidye, saryityi tuva̱chu jijechivyimu ramucu̱. Saryityi jachipiya̱ jijechitya day: Ra̱vidye vichava̱te daryá, ne dyetyate ra̱chate darya.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Ramuni̱tiy ri̱tay jiryiva: Ratiy jirya̱jachiñu̱y Ju̱denuva, jiryatiy jiryetyu̱chu sisa̱ ranchiy, jirya̱ma̱ tuva̱chu ramu, jiryatiy jiryi̱mutya̱ma̱ra, darya ra̱chasara variy jiryejyu̱ day.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Jiryeñumatiy ranityara Ju̱denusa̱ tu̱choda, jiiryityi jachipiya̱ tara ti̱ jiyaro̱ju̱, ya̱ramityaniy varidye sivasirya, daryaday sa̱ramityaniy Vu̱jye̱ Jarichumuvichi̱ yivasirya jijyuuchuveda jijyu̱ntidye.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Netimyu̱ ne vurya̱ramityaniy sivasirya tara jiryatiy savichaniy tara vu̱y, dantyamu̱y ne sa̱ramityaniy Vu̱jye̱ Jarichumuvichi̱ vuryivasirya vu̱jyuuchuveda vu̱jyu̱ntidye.”
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Jadchiy ji̱ta rijetyiiyada jto̱jada Jerusarí̱muntiy. Savu̱taya̱jadanumatiy ravimu Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jo, rityuudiyada ji̱ta caserdótevyeda nutyityu̱miñi̱ Jesús, Ju̱denu niquejada datyanuvay, rimyityumiy jarye.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Ru̱teda ji̱ta variy siva: “¿Nu̱tyura jpa̱jadata yivaacharara yivaayada day, nu̱tyura? ¿Chi̱ jtedamuju̱ jiñi jvaadyerya jirya day, chi̱?”
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “Ray ra̱jtaja̱nu diye jirye taradeva. Jirya̱jmutya̱ ray, ray jarye ra̱tu̱chu variy jiryiva chi̱ jtedamuju̱ rivaadyerya jirya day.
29 Jesus respondeu:
30 ¿Tesiy ravicha̱da Juán Bautístabay jtyadoda day, tesiy? varimyata Ju̱denu jtedamusidyerya, nijya̱mi̱ jtedamusiy dyetyara. Jirya̱ma̱ jmutya̱ ray.”
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Jasiñuma ji̱ta riñiquettasa̱deda riva dayu: “Vurya̱tiy jtay: Ju̱denu jtedamusirya Juánbay jtyadoda, sa̱jtay ji̱ta variy vuryiva day: ¿Daryamuni̱mu̱y ne jiryetyuva̱churu̱yada simu?
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 ¿Mityani̱ dyetya vurya̱jtadye: Nijya̱mi̱ jtedamusiy rani̱cha? Vu̱chuvu̱ryi nijya̱nvajyuu. Tapitya rijechipiya̱nu̱yada daryaju̱ sanijyu̱ Juánbay: Ni̱ni̱ dyetyate si̱tenu Ju̱denuju̱ tu̱chu̱te.”
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Ramuni̱tiy ru̱mutya̱jadani̱ Jesús variy: “Ne nu̱dyetya day.” Jadchiy ji̱ta su̱teda Jesús variy ruuvantiy: “Dantyamu̱y ne vinu ray ra̱tu̱chuntidyerya nu̱tyura jpa̱jadata rivaacharara rivaayada, nu̱tyura.”
33 Por isso responderam: — Não sabemos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.