Marcos 10
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ACF
1 Saya̱da ji̱ta Jesús variy jadchiy, sito̱jada ji̱ta Judéya mucadimu variy, Peréya mucadimu jarye. Jasidye riintye̱ryadeda nijya̱mi̱juu variy simuntiyu; jasiy sadatyadoda varintyiryi, tapi savicha̱danuma daryaju̱ dayu.
1 E, levantando-se dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 Varyisévuveda ju̱deda variy simuju̱, ruutaja̱doda ji̱ta yantya̱daju̱ variñi̱: “¿Samirya vidye sa̱tova̱ ti̱qui nijya̱mi̱ nada jivyaturu̱y?”
2 E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 Su̱mutya̱jada ji̱ta variryi: “¿Nu̱tyura su̱teda Muyusésibe ruuva, nu̱tyura?”
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 Ru̱mutya̱jada ji̱ta variñi̱: “Muyusésibe nu̱tyanichedara catera tova̱ta̱, sa̱tidye tova̱ nijya̱mi̱ nada jivyaturu̱y variy.”
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “Jiryatiy surra daryaju̱ra jiryejechiy, ramuni̱tiy sasa̱cheda Muyusésibe jiryejyu̱ra.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 Sajo̱ta̱danumatiy ju̱dejada Ju̱denura tara variy, su̱ndejada ji̱tani̱ vanu, vatura sisa̱ju̱.
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 — ausente —
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,
8 — ausente —
8 E serão os dois uma só carne; e assim já não serão dois, mas uma só carne.
9 Ramuni̱tiy jiryatiy sabayada Ju̱denu daryá, sa̱tiy ja̱mu̱chara vanu vaturajsa̱, ne sa̱tova̱taniy ti̱ savaturayu, mitya.”
9 Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10 Ruutaja̱doda ji̱ta sisa̱ datyavay ju̱na̱y rorimyu ranchintyi.
10 E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
11 Su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Mi̱ni̱tyi tova̱nada jivyaturu̱y, saryityi ja̱mu̱y variy ti̱ nadivasintyi, sa̱jarupanu variy ratara jivyaturu̱y vicha̱da ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay diya, jiryatiy rirya̱diy variy nadiva nu̱tyu jmuchanutanu̱ñada.
11 E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
12 Daryaday naryityi tova̱ vaturu̱ñi̱ jivyanu, naryityi ja̱mu̱y variy ti̱ sivasintyi, nana̱jarupanu variy ratara jivyanu vicha̱da ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay diyantiy, jiryatiy rirya̱diy nu̱tyu jmuchanutodati̱ variy siva.”
12 E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
13 Ruuti̱tanu̱yada ji̱ta nijya̱nvaryi deramidyera simu Jesús, sa̱tidye ja̱tya̱ variy riñiy, riñique̱tya̱da ji̱ta sisa̱ datyavay variryi nijya̱nvay: “¿Ta̱ju̱ra jiryi̱tu riy deramiy simuju̱, ta̱ju̱?”
13 E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
14 Sadiyadanumatiy Jesús riva ruuvaayada, sanique̱yada ji̱ta variy, su̱teda ji̱ta variy ruuva yisa̱ datyavay: “Ne jirya̱niquetta riy deramiy, rirya̱ma̱ ju̱ti̱ rimu. Ne jirya̱jbarya ruuti̱jada, tapi rityi ra̱chasara Ju̱denu nusu̱jyomu, riñi̱cha nu̱tyu deramidyera.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
15 Ri̱tay si̱tenu jiryiva: Mi̱ni̱tyimyu̱ ne ra̱jmutya̱ra Ju̱denu nusu̱yada, nu̱tyu su̱mutya̱ derade samiy jachitya daryára, ne sa̱jachara variy Ju̱denu nusu̱jyomu.”
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele.
16 Jadchiy ji̱ta samariya̱jada nu̱ñi ti̱quimusiryi deramiy, sabayada ji̱ta jijyomutu variy riñiy, satu̱choda ji̱ta variy sisa̱ Ju̱denu riyadaju̱.
16 E, tomando-os nos seus braços, e impondo-lhes as mãos, os abençoou.
17 Sajo̱ta̱danumatiy jiya̱da Jesúsntiy, sasiityityiyada ti̱qui nijya̱mi̱ variy satuunuju̱, sa̱dasiñunuvi̱jada variy sana̱cho̱ju̱yu. Sitaja̱doda ji̱ta variñi̱: “¿Nu̱tyuna̱ raryi vicha, Datyanu̱ sami̱, nu̱tyu? ¿Ta̱ra jvaayadata ra̱jmutya̱ra rayaru̱rya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada, ta̱ra jvaayadata?”
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “¿Ta̱ju̱ra yitay sami̱ darye, ta̱ju̱? Ne ti̱ sami̱, vinu Ju̱denu.
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um, que é Deus.
19 Jiñi̱ ji̱ta datyara Ju̱denu datyadoda: Ne vurya̱jvañi̱ ti̱, ne vurya̱rupi ti̱ vaturu̱jsa̱ vu̱ntyi, ne vurya̱paranu risa̱ju̱, ne vurya̱niquera quivu̱yada ti̱nijyu̱ntiy; ne vurya̱jnu̱y vu̱ñi̱ru̱yadamu ti̱ baryana̱cho̱ntiy, vurya̱ma̱ tuva̱chu simu vu̱jye̱, vuryi̱no̱damu jarye.”
19 Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a tua mãe.
20 Su̱teda ji̱ta variy siva Jesús: “Vadinudemusiy ratyuva̱chunu̱yada ramu ti̱ta̱ju̱, Datyanu̱.”
20 Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 Su̱nu̱yada ji̱ta Jesús sana̱cho̱, sava̱ta̱da ji̱ta variñi̱. Su̱teda ji̱ta variy siva: “Rasu̱tyedye tarade ji. Ye̱jiya, ya̱ta̱ryu̱tyara jiberya ratiy yimu, jadchiy ji̱ta ya̱sa̱y ramurichirya riy jantyuyadavay. Variñi̱ ji̱ta ye̱cha tarati̱ jarichumu. Varenumacu̱, ya̱siityari̱sara varirye.”
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 Jesús niquejadamusiy ji̱ta, raju̱u̱jeyada samo̱ variy, saya̱da jaryi vayivacha̱ jadchiy, jiryatiy jaryi tarati̱ daryaju̱ dañi̱.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
23 Su̱nu̱ya̱da ji̱ta Jesús variy yiro̱, su̱teda ji̱ta ruuva yisa̱ datyavay variy: “Ta̱ jaryi surra ra̱cha rijyu̱ jaryi taratavay, Ju̱denu nusu̱jyomu jayada day.”
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 Jadchiy ji̱ta rityi̱tta̱da sisa̱ datyavay ranchiy saniquejada. Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuvantiy: “¡Ta̱ jaryi surrani̱te Ju̱denu nusu̱jyomu jayadate, Deramiy!
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
25 Saryityi ramije camélluquisuma rodanru̱ju̱vimu, saryi jay ji̱ta jaryi tarati̱ variy Ju̱denu nusu̱jyomuntidye.”
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Rityi̱tta̱da ji̱ta jaryi varirya, riñiquejada nu̱ñi riy variy yiva: “¿Chi̱na̱te ra̱ramityasarate, chi̱?”
26 E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 Su̱teda ji̱ta Jesús yinu̱yadamu ruuva: “Ne vana̱y sa̱ramityasara nijya̱mi̱, vinu Ju̱denu ji̱ta ra̱ramityatanichara nijya̱mi̱vara. Ni̱ni̱ ji̱ta ra̱jvaajeya̱sara ti̱ta̱ju̱ra tara jivyanu̱yadata.”
27 Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens é impossível, mas não para Deus, porque para Deus todas as coisas são possíveis.
28 Sajo̱ta̱da jteda Pyítrubay variy siva: “Nu̱y ji̱ta tocheda ti̱ta̱ju̱ra jiberya, nu̱chiityari̱jada variy ji.”
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos, e te seguimos.
29 — ausente —
29 E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 — ausente —
30 Que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no século futuro a vida eterna.
31 Jaryi taratavay tevay ra̱chasara ne taratavay; jiryatimyu̱ ne taratavadyeryi, rityevay ji̱ta ra̱cha jaryiñuvay varintyidye.”
31 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
32 Riya̱da ji̱ta variy Jerusarí̱ na̱cho̱ju̱, mu̱ñuma saya nta Jesús varidyeryi. Rityi̱tta̱da ji̱ta sisa̱ datyavay varirya, jiryatiy ru̱deda ru̱sidye, riñi̱ ji̱ta jnutañumaya̱ varidye. Sa̱ra̱cheda ji̱ta varintyiryi yisa̱ datyavantyi, vu̱yaju̱y danu̱ju̱y rinchaju̱, sajo̱ta̱da tu̱choda jasiy ruuva: “Nu̱rya rirye̱chanirye.”
32 E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 Su̱teda ji̱ta: “Vurya̱sumiñuma ji̱ta Jerusarí̱muju̱. Nijya̱mi̱denu ji̱ta ra̱cha sa̱chi̱ caserdótevyeda nutyityu̱mimyu, Ju̱denu niquejada datyanuvamyu jarye, rirya̱bay ji̱ta diiyasi̱ju̱ variñi̱. Jadchiy ji̱ta rirya̱sa̱y variy ma̱myimyuni̱.
33 Dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.
34 Rirya̱jarupantani̱, rirya̱jtochiye̱ variy siva, rirya̱musiye̱ varintyiñi̱, rirya̱jvay ti̱ta̱ju̱ variñi̱; jadchiy ji̱ta mumurundamimyusiy sa̱mi̱sa̱sumintyi.”
34 E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 Jadchiy ji̱ta nanuvicha̱da Santiyácubay, Juánbatya, jiryatiy Sebedévubay denuju̱beñada, nanutuudiya̱jada variñi̱ Jesús. Nani̱teda ji̱ta variy siva: “Na̱vya̱ta ya̱jvaay na̱jyu̱ tara, jiryatiy na̱jechiñu̱y yiva darya, Datyanu̱.”
35 E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 Su̱teda ji̱ta nadiva: “¿Ta̱rana̱ sa̱nuva̱ta ra̱jvaay sa̱daju̱, ta̱ra?”
36 E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 Nani̱teda ji̱ta variy siva: “Ya̱ma̱saniy ti̱qui na̱tye yintyityudamyuju̱, jiñu ji̱ta ra̱ma̱sa jimyidámyuju̱ntidye, yinsu̱jyomu.”
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 Su̱teda ji̱ta Jesús nadiva: “Ne sa̱dadatyara ta̱ra sa̱dajachiñu̱y riva. ¿Sa̱na̱vidye jachi̱niy rajuura jantya̱daju̱ dayu, nu̱tyu ratyi ra̱paru̱tyajaya̱sara darya ray? varimyata ¿sa̱na̱vidye jachi̱niy jtyadoda ntaju̱ dayu, nu̱tyu ray ra̱jtyu̱y nta daryantidye?”
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 Nani̱teda ji̱ta varidye: “Neviy na̱ña̱ju̱ú̱.” Su̱teda ji̱ta Jesús variy nadiva: “Daryaday sa̱na̱paru̱tyajaya̱ntidyeyu, nu̱tyu ratyi ra̱paru̱tyajaya̱ntidyerye, daryaday sa̱na̱jtyu̱ntyidye, nu̱tyu ratyi ra̱jtyu̱y nta daryantidye.
39 E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade, vós bebereis o cálice que eu beber, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 Tama̱ vana̱y ntate rabe rayntyityudamyuju̱ ma̱sa̱daju̱ ji, tama̱, dantyamu̱y ne ramyidámyuju̱. Rijyu̱ ji̱ta ra̱chasara jiryatiy ma̱si̱savadyeryi.”
40 Mas, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 Rityuva̱chodanumatiy vu̱yaju̱y nanutevarya darya niquejada, riñique̱yada ji̱ta nadisa̱ Santiyácuju̱be, Juánbatya variy.
41 E os dez, tendo ouvido isto, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 Jadchiy ji̱ta sanatuyada Jesús riy, su̱teda ji̱ta jasiy ruuva: “Jiryedyetya jiryatiy ru̱tay ma̱y nutyityu̱juu riy, riñi jpa̱ jaryiryi jiryenu ma̱myi. Ni̱tiy vichasara jaryi ma̱myi nutyityu̱nubesiy, ni̱ni̱ nusu̱chara jaryiryi jityevay.
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes dos gentios, deles se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre eles;
43 Jiryequebyimu ji̱tamu̱y ne raryicha darya. Mi̱ni̱tyi ji̱ta ra̱charu̱y jaryiñu̱ jiryimusiy, sa̱ma̱ jvaay nu̱tyu jiryemyuchechiy.
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso serviçal;
44 Mi̱ni̱tyi ji̱ta ra̱charu̱y jiyanti̱ jiryimusiy, sa̱ma̱ vichasara ti̱ta̱ju̱ nijya̱mi̱ju̱ jvaayasi̱ju̱.
44 E qualquer que dentre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 Tapi Nijya̱mi̱denu ni̱ta ne su̱deda sa̱tidye vichasara rajuu muchechimyityi̱; su̱deda ji̱ta sa̱tidye vichasara vuryi̱mu̱tyi̱ju̱ntidye, sa̱tidye sa̱rya yinu̱yada nijya̱nvajyuu jiyadaju̱ variy.”
45 Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 Jadchiy ji̱ta ruuto̱jada Jericó vicha̱damu. Saya̱da Jesús jadchintyi, Jericó vicha̱damusiy, sisa̱ datyavatya, rajuuvay tavay nijya̱nvay jarye. Sama̱sa̱da ji̱ta ni̱sipyuryi nú̱tuva̱rya rimyo̱mu, jasityi sajachiñu̱ñu̱yada tara ruuva nijya̱nvay. Si̱tya vicha̱da Bartimévu, jiryatiy Timévubay denuni̱.
46 E depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto do caminho, mendigando.
47 Satuva̱chodanumatiy ni̱sipyuryirya sa̱ticheyada: “Jativyenumani̱ Jesús Nasaryémusi̱,” sajo̱ta̱da sa̱ñe̱ya̱jada variy: “¡Jesús, Davyíbe jasi̱, ya̱jantyutyate ray!”
47 E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 Riñique̱tyanu̱yada rajuuvay nijya̱nvay variñi̱: “¡Ya̱ndasa! ¿Ta̱raju̱ jiñatuye̱yenchani̱, ta̱raju̱?” Sanatuye̱yada jaryi varidye: “¡Davyíbe jasi̱, ya̱jantyutyate ray! ¡Ya̱jantyutyate ray!”
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
49 Saraniñuvi̱jada ji̱ta Jesús variy jasiy, su̱teda ji̱ta variy: “Jirya̱natuyani̱.” Jadchiy ji̱ta riñatuyadani̱: “Ne ya̱suvu̱y; ya̱va̱ju̱ni vanu̱tya ji; ya̱nubesumiy, ne yinu̱y sanatudye ji.”
49 E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 Varicha̱ra̱ju̱ sajatya̱dara jichujacya̱, sanubesubeda ji̱ta ra̱yadamusiy, saya̱da variy jadchiy Jesúsmuju̱.
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi ter com Jesus.
51 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “¿Nu̱tyura jivya̱ta ra̱chaniy ji, nu̱tyura?” Su̱mutya̱jada ji̱ta ni̱sipyuryi variñi̱: “Ri̱nu̱yasumiryu̱y ju̱na̱dye, Datyanu̱.”
51 E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres que te faça? E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Ya̱numa jiya day, jimyi̱sama̱ day, jiryatiy ra̱ntyumya̱ jityuva̱choda yiva.” Varicha̱ra̱ju̱de raratyesubeda sani̱siy varidye, su̱nu̱yadama̱ samirya varidye, sasiityari̱jada ji̱ta variy nú̱vani̱.
52 E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.