Lucas 4
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA
1 Jesús ji̱ta ta̱rya̱da Jurdá̱ja̱musiy. Savicha̱da mu̱chanichi̱ Ju̱denu Jnututa variy. Sayatanumaya̱jada Ju̱denu Jnutu tajityomu variñi̱.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 Daryaju̱yu vu̱yaju̱y rundasa̱ra̱ju̱ sani juuchanityaniryu̱yada bayantu nutyityu̱ variy jasiñi̱. Ne si̱byeda variryundamimyu tara, mitya. Rito̱jadanumatiy variryunda sajachi̱jada ji̱ta variy.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Su̱teda bayantu nutyityu̱ variy siva Jesús: “Jiñi̱chatiy si̱tenu Ju̱denu denu, ya̱jtay siva jiñu ravichu̱, sa̱tidye ti̱tuy pa̱ju̱.”
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variñi̱:
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Sa̱sumityadeda ji̱ta bayantu nutyityu̱ variñi̱, sadityadoda mityamusiy variy ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay mucadini̱, rasu̱tyeryasa̱ra̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Su̱teda variy siva Jesús: “Raryi sa̱y jiirya jirya nijya̱nvay mucadijuu, ti̱ta̱ju̱ rádá jarye risa̱ju̱, ya̱tidye nusu̱y ránchá ti̱ta̱ju̱ riy nijya̱nvay, jiryatiy ri̱mutya̱jada daryaju̱ra. Ramuni̱ raryiche̱ñi̱ saju̱tiy raryisa̱ryu̱rya.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Jiryityi jadasiñu rañijyu̱ ji, jiiberya raryicha variy ti̱ta̱ju̱.”
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variñi̱:
8 Mas Jesus respondeu:
9 — ausente —
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 — ausente —
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 — ausente —
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variñi̱:
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Sa̱ntyamu̱yadanumatiy bayantu nutyityu̱ va̱cha vicha̱data saniy Jesús, satocheda variy tarundamuju̱ jasiñi̱.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Sata̱rya̱da ji̱ta Jesús, Ju̱denu Jnutu vanu̱yadata Cadidéyamuju̱. Rara̱yada ji̱ta sa̱ticheyada variy rityuunu vichavamyuju̱ ti̱ta̱ju̱.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 Sadatyanunuvejada ji̱ta riintye̱ryanijyomuyu, jasityi riichana̱tya̱da nijya̱nvajyuuni̱.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Su̱deda ji̱ta variy Nasaryémuju̱, saja̱vyejyomuju̱. Jiituyada rundamu sajañuvejada Judíyuveda ju̱tye̱ryanijyovimu, jiryatiy saju̱tya̱da raniy. Sanubesubeda variy catera niquetta̱daju̱.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Riche̱yada ji̱ta caterapadye variñi̱ Jesús, Isayíyasibe nu̱rya, jiryatiy Ju̱denu niquejada nu̱chara riva. Samuttatityiyadara caterapadye, sasaryejada varirya Ju̱denu niquejada nu̱chara jasityi su̱teda:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 — ausente —
18 “O Espírito do Senhor
19 — ausente —
19 e proclamar o ano aceitável
20 Satamutyadedanumatirya caterapadye, sata̱ryatadeda ji̱ta jmu̱tyi̱muju̱ntirya, sama̱sa̱da ji̱ta variy. Mitya ru̱nu̱choda ju̱tye̱ryanijyovimu vichavay variñi̱.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Sajo̱ta̱da jteda variy ruuva: “Diye rundani̱ rito̱ jirya niquejada nu̱chara jiryedyiya.”
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Riñiquenu̱yada ji̱ta ti̱ta̱ju̱ variy samirya sanijyu̱, rityi̱tta̱da varirya saniquejada, jiryatiy jaryi samirya saniquejada daryaju̱. Ru̱teda variy: “¿Neviy ni̱ Jusíy denu day?”
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Su̱teda ji̱ta variy ruuva:
23 Então Jesus disse:
24 Su̱teda variy: “Ri̱tatye jiryiva: Ne ridyiryeru̱y samucadimu Ju̱denuju̱ tu̱chu̱yu.
24 E Jesus prosseguiu:
25 Si̱tenu ri̱tay jiryiva: Rivyichanu̱yada rajuu bacheno̱damiy Irayénuveda tevay, Edíyasiy rundamu. Variryundamu samutadoda Ju̱denura jarichu ru̱murajisiy, mumunijya̱miy sa̱ra̱ju̱, ti̱quinijyate jarimyuni̱ ranchaju̱ntiy. Ravicha̱da ji̱ta jachi̱nu rivasiy ti̱ta̱ju̱ mucadiva.
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 Ne su̱pa̱jada Ju̱denu variñi̱ Edíyasiy nadimuju̱ Irayénuveda tenu̱y bacheno̱da. Su̱pa̱jada ji̱ta taji vichanu̱y bacheno̱damuju̱ni̱, jiryatiy Saréptamu vichanu̱ñada, Sitú̱ mucadimu.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Rivyichanu̱yada rajuu vatajo̱ju̱vye Irayénuveda tevay Edisévubay rundamu, jiryatiy Ju̱denuju̱ tu̱chu̱ni̱. Ne sapu̱yada Ju̱denu variñi̱ rityenu, mitya, vinu Na̱má̱bay, jiryatiy savicha̱da ma̱y Síriyamusi̱.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Rityuva̱chodanumatiy ju̱tye̱ryanijyovimu vichavarya jiryatiy saniquejada Jesús darya, riñique̱tta̱da ji̱ta varirya.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Riñubesubedanumatiy, ribetya̱da ji̱ta vicha̱damusiñi̱ Jesús. Riyata̱da variy jadchiy nubañuco̱muju̱ni̱, musiquisumancha daryaju̱ra rivyicha̱da. Riñi jteda ya̱jatya musiy ramiryamusiñi̱, nubañuco̱vimu.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 Jasidye ji̱ta saramiryi̱tityiyada riquebyivantiy, puryityeni̱, saya̱da variy.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Su̱musa̱da ji̱ta jadchiy Capernavú̱muju̱, jiryatiy Cadidéyamura. Sadatyanunu̱yada jiituyada rundamu jasiryi.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Rityi̱tta̱da ji̱ta variy sadatyadodanchiy, jiryatiy saniquejada daryaju̱ jidyirya datya̱data.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 — ausente —
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 — ausente —
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Saniquejada ji̱ta Jesús jamiryamu variy siva:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Rityi̱tta̱da nijya̱nvay varirya, ru̱tañu̱yada variy yiva: “¿Nu̱tyura niquejada jirya, nu̱tyura? jiryatiy sadirya datya̱data, savanu̱yadata jarye yipa̱ sivasiryi bayantuveda va̱cha vichavay. ¿Nu̱tyu rityuva̱chute variy simunticyu̱, nu̱tyu?”
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Raramityityiyada ji̱ta sa̱ticheyada Jesús rivyicha̱divaju̱ ti̱ta̱ju̱.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Saradesubeda ji̱ta Jesús, sasipyateda variy ju̱tye̱ryanijyovimusiy, sajañuvejada Siimyó̱bay rorivyimu variy. Siimyó̱bay desedabay ji̱ta saduyada jaryi variy. Riyasanta̱da variy nadaju̱ni̱ Jesús.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 Saraniñuvejada ji̱ta nanutuunu, sanique̱tya̱da varirya nanusaduyada, raparu̱yada variy nadiva. Nanunubesubeda varicha̱ra̱ju̱, nanupotyadeda variy jasiryi Jesúsveda.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Sapuryeyadanumatiy jiñi̱, ruuti̱ta̱da nijya̱nvay Jesúsmu riy jdiva̱jnuvay, jaryedo jdiva̱jadatavay. Saja̱tyo̱tityiyada jijyomututa variy riñiy, sami̱sadeda ti̱ta̱ju̱ variryi.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Bayantuveda jarye sipyateda rajuuvasiy variy, riche̱ñe̱ya̱nu̱yada bayantuveda variy:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ra̱sacha̱danumatiy, saya̱da Jesús variy jadchiy yasiquita tajityomuju̱. Rivya̱tanu̱yada nijya̱nvay variy sana̱cho̱, richeryedanumatiñi̱, riñi tutaniya̱ru̱yada variy jasiñi̱, sañuma tochiryi.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 Su̱teda variy ruuva:
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 Satu̱chunumaya̱jada variy Judéya ja̱nvay ju̱tye̱ryanijyovara.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.