Lucas 21

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Su̱nu̱yasubeda ji̱ta Jesús, sadiyada variy ruuva jaryi taratavay, jiryatiy ribeya̱jada criquiy jmutya̱jovimura jiche̱rya.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Sadiyada ji̱ta nadiva jantyuyanu̱y bacheno̱da, nanubañuvi̱jada ji̱tara criquidye dadajyu̱dyeru̱y.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Saniquejada ji̱ta Jesús variy: “Ri̱tay si̱tenu jiryiva: Jiñu̱y jantyuyanu̱y bacheno̱da bayasiy rajuudadyeva̱ju̱ ti̱ta̱ju̱ ruumusiy nijya̱nvay, jiryatiy ribe criquiy jmutya̱jomura.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Tapi ribemya̱ day jiryatiy jaryi taratavadyeryi, nada ji̱ta bay yentyuyadata day, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rani̱cha nadimu yinu̱yadaju̱ day.”
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 — ausente —
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 — ausente —
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Ruutaja̱doda ji̱ta variñi̱: “Datyanu̱, ¿nu̱tyeryivye ra̱cha daryá, nu̱tyeryivye? jiryatiy yitesiy darya ra̱cha. ¿Mirya ra̱cha rajo̱tara, mirya? ranchityi vurya̱datya: Diye ni̱day ra̱cha.”
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “Jiryi̱nu̱tyata̱ta quivu̱chodajisiyu, tapi rirya̱jniy rajuuvay ri̱tyamu, rirya̱jtay variy: ¡Rañi rañi̱cha Crístu, rito̱ma̱ rarunda! Ne jirya̱siityari̱ variryi.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Jirya̱numatiy tuva̱chu ranchiy ju̱veda, nijya̱nvay jatachusa̱da jarye risa̱ju̱, ne jirya̱suvu̱yasumiy variy ranchiy, tapitya daryani̱ ra̱cha munatya. Ra̱viy baryi̱te jiryi̱tay varicha̱ra̱ju̱.”
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Jadchiy ji̱ta su̱teda ruuvantiy: “Ra̱numa richatay ju̱veda tavicha̱dajsa̱, rirya̱numa richata tavicha̱da ja̱nvay munu̱ñumirya ju̱veda runda.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Ra̱numa vicha jaryi muco siityeya̱jada tajijyu̱ ti̱ta̱ju̱, jachi̱nu jarye risa̱ju̱ntiy, jdiva̱jada rapu̱rya jarye risa̱ju̱. Ra̱numa vicha suvu̱chara variy, jarichumusiy vatadoda jarye risa̱ju̱.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 — ausente —
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 — ausente —
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 — ausente —
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 — ausente —
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Rirya̱jti̱ta ji̱ta jiryejye̱vyeda variy tu̱chujomuyu, jiryetyeryi̱veda, jiryetyevay jarye ruusa̱ju̱, jiryejemyicyuveda jarye ra̱jti̱tayu. Rivasiy ji̱ta, japuveda ra̱jvaryi jiryetyevay variy riva.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Jirya̱vichasara javittyuchavay variy ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱, ri̱tya jiyadaju̱.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Jiryi̱nojasitye ji̱ta, ne ra̱caray ne vinu tajasiquide mitya ti̱ta̱ju̱.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Jiryejechi̱dedata jirya̱ca̱na̱rya jiryi̱nu̱jeya̱jada.”
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 “Jirya̱numatiy diy riva Jerusarí̱ ramitya̱sara su̱tarujuuta, jiryedyetyata̱ta variy: Ratuudiya̱numara rarunda, varityi ra̱ma̱cho̱ javatyasaramusiy vayi.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 — ausente —
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 — ausente —
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Ta̱ju̱na̱ ta̱ju̱, rityi mudasiichara variy, daryadantyi rityi ra̱rupatyaniy variryundamuriy jidyedyeñu, tapitya ra̱cha paru̱cha̱riy jirya mucadimu, Ju̱denu nique̱yada daryaju̱ ra̱ju̱u̱y jivye nijya̱nvancha.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Rirya̱batye variy rityevay jichityitya̱ta, rirye̱cha variy ju̱richavay ribyindamiy rajuu, ripya vicha̱daja̱nvay cabyimu. Jerusarí̱ ji̱ta ra̱cha raniye̱chara rijyu̱ jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, variryunda sa̱ra̱ju̱tiy ra̱baryi̱ riryunda.”
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Su̱teda ji̱ta Jesús varintyi: “Variñi̱ ji̱ta ra̱cha vatadoda jiñi̱mu, jarimyuni̱mu jarye, jdarichijyuumu jarye risa̱ju̱; mucadinchantiy rirye̱cha nijya̱nvajyuu paru̱cha̱rimyusiy, jiryatimyu̱ ne ridyetya nu̱tyuramusiy ra̱nsa jaryi ja̱mu na̱va jiye̱rya, nu̱tyuramusiy.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Rirya̱diiy nijya̱nvay mityamusiy taraquideju̱ jichuvu̱yadamu, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱y nu̱tyura ra̱chasara vu̱jyu̱, nu̱tyura. Tapi ra̱muchutyasara jarichu vanu̱yadayu.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Rirya̱diy nijya̱nvay variy siva Nijya̱mi̱denu, jiryatiy su̱niy rapuryeryadinube, jaryi vanu̱yadata, jaryi vandanube jarye risa̱ju̱.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Ra̱numatiy jo̱ta vicha̱da daryá, jirya̱piradesiy variy na̱vajyu̱, ratuudiya̱numa daryaju̱ra jirye̱ntyutyasa̱da.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 — ausente —
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 — ausente —
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Daryaday ra̱chantiy, jirya̱numatiy diy riva jiryá, daryatiy ratyu̱chosiy jiryivara, ránchiñi̱dáy jirya̱datya̱siy: Ne ripya nu̱nrya Ju̱denu nusu̱yadanu̱day.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Ri̱tay si̱tenute jiryiva: Ne rirya̱baryi̱ jivye va̱cha vichavay, netimyu̱ ne ra̱jto̱taniy jirya ti̱ta̱ju̱ didye.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Jarichu, mucadi jarye ra̱baryi̱sara risa̱ju̱, rañiquejada ji̱tamu̱y ne ra̱ma̱cho̱sara mitya, ra̱jto̱tanichara ti̱ta̱ju̱yu.”
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 — ausente —
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 — ausente —
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Jirya̱ma̱ jnu̱jeya̱sara ra̱jiju̱, jirya̱jachiñu̱y Ju̱denuvara vanu̱yadate, ratatiy jirya̱ramityanicharara jirya ti̱ta̱ju̱, jirya̱tidye ranichara Nijya̱mi̱denu tuunu variy.”
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Sadatyanunu̱yada ji̱ta Jesús ti̱ta̱ju̱ rundamu Ju̱denu nijyu̱ jachipiya̱jovimu, vinu nupora ji̱ta sayanu̱yada Odivu musiquinchaju̱ jime̱yadaju̱.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Nijya̱nvajyuu ji̱ta ju̱u̱ryi̱nu̱yada, rirya̱tidye tuva̱chunuvera sadatyadoda.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.