Lucas 21

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Su̱nu̱yasubeda ji̱ta Jesús, sadiyada variy ruuva jaryi taratavay, jiryatiy ribeya̱jada criquiy jmutya̱jovimura jiche̱rya.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 Sadiyada ji̱ta nadiva jantyuyanu̱y bacheno̱da, nanubañuvi̱jada ji̱tara criquidye dadajyu̱dyeru̱y.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 Saniquejada ji̱ta Jesús variy: “Ri̱tay si̱tenu jiryiva: Jiñu̱y jantyuyanu̱y bacheno̱da bayasiy rajuudadyeva̱ju̱ ti̱ta̱ju̱ ruumusiy nijya̱nvay, jiryatiy ribe criquiy jmutya̱jomura.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 Tapi ribemya̱ day jiryatiy jaryi taratavadyeryi, nada ji̱ta bay yentyuyadata day, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rani̱cha nadimu yinu̱yadaju̱ day.”
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 — ausente —
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 — ausente —
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Ruutaja̱doda ji̱ta variñi̱: “Datyanu̱, ¿nu̱tyeryivye ra̱cha daryá, nu̱tyeryivye? jiryatiy yitesiy darya ra̱cha. ¿Mirya ra̱cha rajo̱tara, mirya? ranchityi vurya̱datya: Diye ni̱day ra̱cha.”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 Su̱teda ji̱ta Jesús variy ruuva: “Jiryi̱nu̱tyata̱ta quivu̱chodajisiyu, tapi rirya̱jniy rajuuvay ri̱tyamu, rirya̱jtay variy: ¡Rañi rañi̱cha Crístu, rito̱ma̱ rarunda! Ne jirya̱siityari̱ variryi.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 Jirya̱numatiy tuva̱chu ranchiy ju̱veda, nijya̱nvay jatachusa̱da jarye risa̱ju̱, ne jirya̱suvu̱yasumiy variy ranchiy, tapitya daryani̱ ra̱cha munatya. Ra̱viy baryi̱te jiryi̱tay varicha̱ra̱ju̱.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Jadchiy ji̱ta su̱teda ruuvantiy: “Ra̱numa richatay ju̱veda tavicha̱dajsa̱, rirya̱numa richata tavicha̱da ja̱nvay munu̱ñumirya ju̱veda runda.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Ra̱numa vicha jaryi muco siityeya̱jada tajijyu̱ ti̱ta̱ju̱, jachi̱nu jarye risa̱ju̱ntiy, jdiva̱jada rapu̱rya jarye risa̱ju̱. Ra̱numa vicha suvu̱chara variy, jarichumusiy vatadoda jarye risa̱ju̱.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 — ausente —
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 — ausente —
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 — ausente —
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 — ausente —
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Rirya̱jti̱ta ji̱ta jiryejye̱vyeda variy tu̱chujomuyu, jiryetyeryi̱veda, jiryetyevay jarye ruusa̱ju̱, jiryejemyicyuveda jarye ra̱jti̱tayu. Rivasiy ji̱ta, japuveda ra̱jvaryi jiryetyevay variy riva.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 Jirya̱vichasara javittyuchavay variy ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱, ri̱tya jiyadaju̱.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Jiryi̱nojasitye ji̱ta, ne ra̱caray ne vinu tajasiquide mitya ti̱ta̱ju̱.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 Jiryejechi̱dedata jirya̱ca̱na̱rya jiryi̱nu̱jeya̱jada.”
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 “Jirya̱numatiy diy riva Jerusarí̱ ramitya̱sara su̱tarujuuta, jiryedyetyata̱ta variy: Ratuudiya̱numara rarunda, varityi ra̱ma̱cho̱ javatyasaramusiy vayi.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 — ausente —
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 — ausente —
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Ta̱ju̱na̱ ta̱ju̱, rityi mudasiichara variy, daryadantyi rityi ra̱rupatyaniy variryundamuriy jidyedyeñu, tapitya ra̱cha paru̱cha̱riy jirya mucadimu, Ju̱denu nique̱yada daryaju̱ ra̱ju̱u̱y jivye nijya̱nvancha.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Rirya̱batye variy rityevay jichityitya̱ta, rirye̱cha variy ju̱richavay ribyindamiy rajuu, ripya vicha̱daja̱nvay cabyimu. Jerusarí̱ ji̱ta ra̱cha raniye̱chara rijyu̱ jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, variryunda sa̱ra̱ju̱tiy ra̱baryi̱ riryunda.”
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Su̱teda ji̱ta Jesús varintyi: “Variñi̱ ji̱ta ra̱cha vatadoda jiñi̱mu, jarimyuni̱mu jarye, jdarichijyuumu jarye risa̱ju̱; mucadinchantiy rirye̱cha nijya̱nvajyuu paru̱cha̱rimyusiy, jiryatimyu̱ ne ridyetya nu̱tyuramusiy ra̱nsa jaryi ja̱mu na̱va jiye̱rya, nu̱tyuramusiy.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 Rirya̱diiy nijya̱nvay mityamusiy taraquideju̱ jichuvu̱yadamu, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱y nu̱tyura ra̱chasara vu̱jyu̱, nu̱tyura. Tapi ra̱muchutyasara jarichu vanu̱yadayu.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Rirya̱diy nijya̱nvay variy siva Nijya̱mi̱denu, jiryatiy su̱niy rapuryeryadinube, jaryi vanu̱yadata, jaryi vandanube jarye risa̱ju̱.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Ra̱numatiy jo̱ta vicha̱da daryá, jirya̱piradesiy variy na̱vajyu̱, ratuudiya̱numa daryaju̱ra jirye̱ntyutyasa̱da.”
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 — ausente —
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 — ausente —
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 Daryaday ra̱chantiy, jirya̱numatiy diy riva jiryá, daryatiy ratyu̱chosiy jiryivara, ránchiñi̱dáy jirya̱datya̱siy: Ne ripya nu̱nrya Ju̱denu nusu̱yadanu̱day.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 Ri̱tay si̱tenute jiryiva: Ne rirya̱baryi̱ jivye va̱cha vichavay, netimyu̱ ne ra̱jto̱taniy jirya ti̱ta̱ju̱ didye.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 Jarichu, mucadi jarye ra̱baryi̱sara risa̱ju̱, rañiquejada ji̱tamu̱y ne ra̱ma̱cho̱sara mitya, ra̱jto̱tanichara ti̱ta̱ju̱yu.”
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 — ausente —
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 — ausente —
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Jirya̱ma̱ jnu̱jeya̱sara ra̱jiju̱, jirya̱jachiñu̱y Ju̱denuvara vanu̱yadate, ratatiy jirya̱ramityanicharara jirya ti̱ta̱ju̱, jirya̱tidye ranichara Nijya̱mi̱denu tuunu variy.”
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Sadatyanunu̱yada ji̱ta Jesús ti̱ta̱ju̱ rundamu Ju̱denu nijyu̱ jachipiya̱jovimu, vinu nupora ji̱ta sayanu̱yada Odivu musiquinchaju̱ jime̱yadaju̱.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 Nijya̱nvajyuu ji̱ta ju̱u̱ryi̱nu̱yada, rirya̱tidye tuva̱chunuvera sadatyadoda.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.