Lucas 19

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sajaryi̱jada ji̱ta Jesús Jericómu.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Savicha̱da ji̱ta ti̱qui vanu jasiy, Saquívu jtyati̱bay, jiryatiy criquiy jmutya̱nu nutyityu̱ni̱. Savichanu̱yada jaryi tarati̱, jiryatiy su̱mutya̱nu̱yadara criquiy, ma̱myi nutyityu̱ju̱.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 Sani va̱tanu̱yada diyada siva Jesús, ¿chi̱ra sani̱cha, chi̱? Saryi divya̱ siva, jiryatiy nijya̱mi̱juu daryaju̱ jarupanu sayada, jiryatiy japunude daryaju̱ni̱.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Sasiicheda ji̱ta nijya̱nvayjiju̱, sa̱sumiñuvejada ji̱ta ni̱nuncha, sa̱tidye diy jadchiy siva Jesús, tapi jasitya sa̱ramiryi̱ daryaju̱.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Sito̱jadanumatiy Jesús simu Saquívubay, su̱nu̱yasubeda ji̱ta sana̱cho̱, su̱teda ji̱ta variy siva: “Saquívu, varenude ya̱jmusa, tapi diye rundamu dyetya raryime̱cho̱nuve jiryorimyu.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Varenude sajaryuvu̱yada jmusa̱da variyu, sadiryejada ji̱ta jichana̱yadamuni̱ Jesús.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Ridyiyadanumatiy nijya̱nvay riva sivaayada Jesús, ricyucuye̱yada ji̱ta variy: “Vanu juuchati̱mu sajañu̱y.”
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Saradeda ji̱ta Saquívubay variy, su̱teda ji̱ta siva Jesús: “Ya̱jnu̱y, Nutyityu̱, ra̱sa̱y raberya tadaryi jantyuyadavay; raryityi murichenutadeda ja̱murani̱ ti̱, raryi ta̱ryataniy daryaju̱yuju̱ simuju̱ntirya.”
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Su̱teda ji̱ta Jesús variy siva: “Diye ji̱ta riti̱jasiy ramityadeda jirya rorimyu vichavajyu̱, rorijya̱mi̱ Saquívuju̱ jarye, jiryatiy vu̱myunatyi̱ Avurá̱bay jasi̱ daryaju̱ dañi̱.
9 Então Jesus disse:
10 Tapi siti̱ma̱ ji̱ta Nijya̱mi̱denu, sa̱tidye va̱ta riñe̱cho̱ nijya̱nvay caravye, sa̱tidye jantyuy variy ruuva.”
10 Porque o
11 Rityuva̱chodanumatirya Jesús niquejada, satu̱choda ji̱ta ranchaju̱ra datyadoda tu̱choda, jiryatiy rityuudiñu̱yada varirya Jerusarí̱, rijechipiya̱jada sisa̱ datyavay variy: “Mityamusiy dyetyate ra̱mu̱ti̱sarate Ju̱denu nusu̱yada vu̱jyu̱.”
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Ramuni̱ satu̱choda Jesús variy ruuva: “Savicha̱da ti̱qui vanu, samiy jriiñuti̱, saya̱da ji̱ta tavicha̱damu, sa̱tidye bay ja̱mu nutyityu̱ nu̱tyu nutyityu̱ satevay cabyimuyu, sa̱ta̱rya ji̱ta variy rivasintyi.
12 Então Jesus disse:
13 Saya̱dajisiy, sanatuyada ji̱ta yimuju̱riy vu̱yaju̱y jimyuchechimyityevay, sasa̱cheda ji̱ta tamo̱siqui criquitye ruuva, nu̱ñi darya ti̱ta̱ju̱ sasa̱yada variy ruuva. Su̱teda ji̱ta variy ruuva: Jirya̱ntya jvaay jirya criquitya samiy ra̱jiju̱, riti̱jada sa̱ra̱ju̱.
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Rityevay ji̱ta javittyuyadani̱, ru̱pa̱jada ji̱ta su̱siryi nusu̱chavay, ja̱mu nutyityu̱mu, rirya̱tidye jtay siva: Ne nu̱vya̱ta jintyityu̱ju̱ni̱ jiñu, mitya. Ne satuva̱choda ja̱mu nutyityu̱ variy ruumu.
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 Sata̱rya̱danumatiy vanu, nutyityu̱numa savicha̱da variy. Sanatutyadeda yimuju̱ variryi jimyuchechimyi criquiy jmutya̱vay, sa̱tidye datya nu̱tyura ruuvaañu̱chiy nu̱ñi ti̱quimusiy jicyuriquitya, nu̱tyura.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Su̱tañuvi̱jada rimyunatyi̱ siva: Patru̱, rá̱sa̱mya̱ jicyuriquiy mo̱siy vu̱yaju̱y mo̱sijyu̱.
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Su̱teda ji̱ta sapatru̱ variy yiva: ¡Rántyé ji, samirya muchechiy ri̱tay variy ji! Jiryatiy yito̱tanicharara yinsu̱cha̱da pasidyeta, ya̱nsu̱chara variy vu̱yaju̱y vicha̱damu.
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 Su̱tañuvi̱jada nu̱ sivantiy: Patru̱, ra̱sa̱mya̱ jicyuriquiy mo̱siy tadajyo mo̱sijyu̱.
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Su̱teda patru̱ variy siva: Ji ji̱ta ra̱nsu̱chara tadajyo vicha̱damu.
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 Su̱tañuvi̱jada ji̱ta nu̱ sivantiy: Patru̱, jiryatirya jicyuriquiy mo̱siy, jiryatiy rabeyada pa̱a̱ñi̱vimu mo̱siicharara.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Rachuvu̱chara daryaju̱ ji, jiryatiy jaryi nusu̱yadajvaañu daryaju̱ ji. Yirichara ji̱tate jadchirya, jiryatimyu̱ ne jibeyada tara jasiy; yatosara ji̱tate, teni̱ntimyu̱ ne jiñi nuta̱da tara.
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Su̱teda ji̱ta patru̱ variy siva: ¡Jiñiquejadivadentya ra̱tu̱chutava̱ ji, muchechiy nicyara̱y rapu̱rya! Jidyetya̱da viy ravyichasara jaryi jaryuvu̱rya, jiryatiy ririchara jadchirya, jasityimyu̱ ne rañi bay tara, rajarye, jiryatiy ra̱tosarara teni̱ntimyu̱ ne rañi nuta̱da tara.
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 ¿Ta̱raju̱mu̱y ne jibetyi variy criquiy jasa̱chujomura racyuriquiy, ta̱raju̱? raryityi jmutya̱nuvi̱ ra̱sa̱ryata variyu.
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 Su̱teda ji̱ta variy ruuva jityuunu ranivye: Jirya̱so̱vay simusirya racyuriquiy, jirya̱tidye sa̱ñi̱ ni̱tiy jasa̱choda vu̱yaju̱y mo̱sijyu̱ra.
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 (Ru̱teda ji̱ta siva patru̱, ¡Nutyityu̱, nu̱tyu vu̱yaju̱y mo̱siy criquityi̱numa sani̱cha!)
25 Eles responderam:
26 Ri̱tay jiryiva: Mi̱ni̱tyi tarati̱, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱sa̱y ju̱na̱y ranchaju̱ntiy; daryadantyi, mi̱ni̱tyimyu̱ ne tarati̱, simusiñi̱ ji̱ta ra̱so̱vatyanirya jiryatiy simuntidyerya.
26 — E o patrão disse:
27 Jivye ji̱ta, jiryatiy ramyityasimyiryi, jiryatimyu̱ ne rivya̱ta̱da jintyityu̱ju̱ ray, ¡jirya̱jiryitya̱ jiyuju̱ riy, jirya̱jvamyu̱y radyiya riy!”
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Saniquemu̱yadanumatiy Jesúsra, saya̱da ji̱ta jiyanti̱ Jerusarí̱ na̱cho̱ju̱ variy.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 — ausente —
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 — ausente —
30 com a seguinte ordem:
31 Ti̱tiy ra̱jtaja̱nu sa̱da: ¿Ta̱raju̱ra sa̱nuvitani̱, ta̱raju̱? sa̱na̱jmutya̱jasiy variñi̱: Nutyityu̱ va̱tani̱.”
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Nadaya̱da ji̱ta su̱pa̱nuju̱y variy, nanudiñuvejada ji̱ta riva, daryatiy su̱teda nadiva.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Nanuvita̱danumatiñi̱ cavañudenu, saja̱nvay jteda variy nadiva: “¿Ta̱raju̱ sa̱nuvitani̱ cavañudenu, ta̱raju̱?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Nani̱mutya̱jada ji̱ta variryi: “Nutyityu̱ va̱tani̱.”
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Nani̱toda ji̱ta Jesúsmuju̱ variñi̱ cavañudenu. Nanujatya̱danumatirya jichujajyuu cavañudenuncha, nanuma̱sadeda ji̱tani̱ Jesús sanchantiy.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Saya̱danumatiy, ribetyityiyada nijya̱nvarya jichujajyuu nú̱va, rivatidye sa̱rupitya cavañuderani̱ Jesús.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Satuudiyadanumatiy Jesúsra Jerusarí̱, Odivu musiqui ju̱u̱jeryamu, rijyo̱ta̱da ji̱ta jchana̱yada sisa̱ datyavajyuu jasiy, riichana̱tya̱dani̱ Ju̱denu variy jiyaro̱vaya̱jadata, ramusiy mityamusiy ti̱tudoda ti̱ta̱ju̱ jiryatiy ridyiñu̱yada riva.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Ru̱teda ji̱ta variy: “¡Jchana̱tyasi̱ ji̱ta si̱tenuni̱ ja̱mu nutyityu̱, ni̱tiy jniy Ju̱denu jtyamu! ¡Samirya vichasa̱da ra̱chasaraté jarichumu, sa̱ma̱ vichasara Jarichumuvichi̱ Ju̱denudamu!”
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Varyisévuveda tevay ji̱ta, jiryatiy nijya̱nvay cabyivariy, ru̱teda variy siva Jesús: “¡Datyanu̱, ya̱ndasaniryi yisa̱ datyavay!”
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús riy: “Ri̱tatye jiryiva, riryityi dasa jivye, riryi sa̱ñe̱ya̱ ravichu̱miy variy.”
40 Jesus respondeu:
41 Satuudiyadanumatiy Jesúsra Jerusarí̱, jadchityi sadiñuvejada riva, su̱na̱yada ji̱ta variy rinchiy ranijya̱nvay.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Saniquejada ji̱ta variy: “Rañuma tote jiryedyetyate diyeni̱darya samirya vichata̱cu̱, jiryatiy dutyasaranuma ji̱ta jiryedyetya̱dajisidyerya.
42 e disse:
43 Ra̱day jti̱ ji̱ta rarunda jiryimu, rirya̱numatiy purye jiryemyityasimyi jimyo̱mu jiryechipyatedajisiy, rirya̱ramitya variy jirye, rirye̱jcho̱nu variy jiryentyi.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Rirya̱jatya mucadincha variy jiryentyi, jiryedyedyeñu jarye yisa̱ju̱, ne rirya̱ma̱cho̱taniñi̱ ti̱ ravichu̱ jiryenu ravichu̱ncha, jiryevyicha̱damu. Jirya ti̱ta̱ju̱ ra̱cha ramusiy, jiryatimyu̱ ne jiryedyetyara Ju̱denu jañu̱yada yimu.”
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Sajañuvejadanumatiy Jesús ravimu Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jo, sajo̱ta̱da ji̱ta jatya̱da rumusiryi ta̱ryu̱tyavay.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Nu̱charanuma:
46 Ele lhes disse:
47 Sadatyanunu̱yada ji̱ta ti̱ta̱ju̱ rundamu Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jomu. Caserdótevyeda nutyityu̱miy ji̱ta, Ju̱denu niquejada datyanuvay jarye ruusa̱ju̱, riñi jvedapu̱ryi̱ru̱yada variñi̱ Jesús, nijya̱nvay munatyavay jarye ruusa̱ju̱.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Riryi saryevya̱ tara sayaro̱ju̱, jiryatiy rityuva̱chonumucha nijya̱nvajyuu daryaju̱ rana̱cho̱ saniquejada.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.