João 12
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Tarundaquinijyatenumatiy su̱tyeda Páscomuju̱, saya̱da ji̱ta Jesús variy Betániyamu, jiryatiy savichanu̱yada Dásaru jasiy, jiryatiy sami̱sadeda diibyimusiñi̱.
1 Seis dias antes da Páscoa, veio Jesus a Betânia, onde estava Lázaro, o que estivera morto, e a quem ele ressuscitara dos mortos.
2 Jasiy ji̱ta riimyityadeda Jesús jchana̱tyasa̱damuju̱ riy nijya̱nvay. Mártabay vicha̱da mútiiñu, Dásaru ji̱ta jbyeda Jesúsjsa̱ day.
2 Fizeram-lhe ali uma ceia, e Marta servia, mas Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 Maríyabay ji̱ta jti̱ta̱dara vu̱rudija̱vu̱ vinu nárdumusiy jvaachara, jaryi murichetara. Siva̱da ji̱ta ti̱ta̱ju̱ Jesús numutuvara. Sasusa̱jada yino̱jasitya varintyirya. Rapotiye̱yada ju̱rura raatya̱, ramu̱chadeda varirya roriy.
3 Então, Maria, tomando uma libra de unguento de nardo puro, caríssimo, ungiu os pés de Jesus, e limpou os pés com os seus cabelos; e a casa se encheu com o cheiro do unguento.
4 — ausente —
4 Então, disse um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, filho de Simão, aquele que o havia de trair:
5 — ausente —
5 Por que não se vendeu este unguento por trezentos denários, e não se deu aos pobres?
6 Su̱teda Judásibe daryá, ne jiryatiy sani jantyutya̱da riy jantyuyadavay. Su̱teda ji̱tara jiryatiy sani̱cha paranu̱ni̱, jiryatiy criquiy bajyo simu day, jasityi ribeñu̱yadara criquiy, jiryatiy ru̱mutya̱nu̱yada Jesúsvedara.
6 Então ele disse isso não pelo cuidado que tivesse dos pobres, mas porque era ladrão, e tinha a bolsa, e subtraía o que nela foi colocado.
7 Su̱teda Jesús variy siva Judásibe: “Sa̱chamiy, ne ya̱jarupanta nu̱nñi̱. Sabayada ji̱tyaju̱ daryaju̱ ri̱muchusa̱da rundajisirya.
7 Disse, pois, Jesus: Deixe-a sozinha! Para o dia do meu sepultamento o tem guardado.
8 Rirya̱day vichasara ji̱ta jantyuyadavay jiryisa̱, ray ji̱tamu̱y ne.”
8 Porque os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes.
9 Rajuuvay Judíyuveda tevabe datya̱da variy: Jasiñumani̱ Jesús, ru̱deda ji̱ta variy Betániyamuju̱. Ru̱deda ji̱ta ne vinu Jesúsna̱cho̱, Dásarubay na̱cho̱ jarye, jiryatiy sami̱sanichiy Jesús diibyimusiñi̱.
9 Portanto, muita gente dos judeus soube que ele estava ali; e eles foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ele ressuscitara dos mortos.
10 — ausente —
10 Mas os principais sacerdotes consultaram como poderiam também matar a Lázaro,
11 — ausente —
11 porque por causa dele muitos dos judeus se afastaram, e creram em Jesus.
12 — ausente —
12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha vindo à festa, ouvindo dizer que Jesus vinha a Jerusalém,
13 — ausente —
13 tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Abençoado é o Rei de Israel que vem em nome do Senhor.
14 Sasaryeda ji̱ta Jesús variñi̱ cavañu vadero̱nu, sama̱sa̱da variy sancha daryatiy nu̱chara Ju̱denu niquejadamu dárya:
14 E Jesus, tendo encontrado um jumentinho, assentou-se sobre ele, como está escrito:
15 “Ne ya̱suvu̱y Siyó̱ detu, (tapi Jerusarí̱ja̱nvatya jiryeñi̱cha), ne yinu̱y su̱niy ma̱si̱ jiryentyityu̱ cavañudenuncha day.”
15 Não temas, filha de Sião; eis que o teu Rei vem, assentado sobre um potro de jumenta.
16 Ne ridyetya̱da sisa̱ datyavavyedabay varidyerya jirya day. Rivasiy ji̱ta savandanumu̱yadanumatiy Jesúsyu, rijechipitya̱da ji̱ta varirya jiryatiy ravichanu̱yada nu̱chara sanchiy ti̱ta̱ju̱. Rijechipitya̱dantirya jiryatiy ravicha̱da savichanicha̱da ti̱ta̱ju̱.
16 Os seus discípulos, porém, a princípio não entenderam essas coisas; mas, quando Jesus foi glorificado, então eles se lembraram de que estas coisas estavam escritas a respeito dele, e que eles tinham feito essas coisas para ele.
17 Nijya̱nvabe jiryatiy rivyichanu̱chiy sisa̱ Jesús, sanatuchiñumatiñi̱ Dásarubay bapyovimusiy, jiryatiy sami̱sanichiy diibyimusiñi̱, rityu̱chunumaya̱jada varirya.
17 A multidão, pois, que estava com ele quando chamou a Lázaro para fora da sepultura, testemunhava que ele o ressuscitara dos mortos.
18 Ramuni̱ richipyateda nijya̱nvajyuubay si̱dcho̱ju̱ Jesús, jiryatiy rityuva̱choda ranchiy mityamusiy sadityadoda.
18 Por causa disso, também a multidão lhe saiu ao encontro, porque eles tinham ouvido que ele fizera este milagre.
19 Jadchiy ji̱ta ru̱teda Varyisévuveda nu̱ñi vajyuu yiva: “¡Jiryeñi jnu̱mya̱viy ji̱ta, vana̱y vichadedasa̱ra̱ma̱ jiryeñuberiy tarani̱! ¡Jiryi̱nu̱mya̱viy, richiityari̱sa̱níy nijya̱nvay ti̱ta̱ju̱ni̱!”
19 Disseram, então, os fariseus entre si: Percebestes que nada conseguis fazer? Eis que o mundo vai após ele.
20 Rivyichanu̱yada ji̱ta Crésiya ja̱nvabe nijya̱nvay cabyimuntiy jiryatiy riya̱da vichtyamu, rirya̱tidye jachipiya̱ sanijyu̱ Ju̱denu variy jasiy.
20 E havia alguns gregos entre os que tinham subido para adorar na festa;
21 Rityuudiyada ji̱ta jivye Crésiya ja̱nvabe variñi̱ Vedípebentyi, jiryatiy Betsáyina ja̱mi̱ni̱, Cadidéyamusi̱. Riyasanta̱da ji̱ta variñi̱ Vedípebe: “Nutyityu̱, nu̱jerye diryu̱y siva Jesús.”
21 estes, pois, vieram a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.
22 Saya̱da ji̱ta Vedípebe variy, satu̱choda variy siva Antrésiberya. Saya̱da Antrésibe variy Vedípebetya, nanutu̱choda variy siva Jesús.
22 Filipe veio e contou para André; e novamente André e Filipe disseram a Jesus.
23 Su̱mutya̱jada Jesús variñada: “Rito̱ma̱ Nijya̱mi̱denu vandanusa̱da runda.
23 E Jesus lhes respondeu, dizendo: É chegada a hora em que o Filho do homem será glorificado.
24 Si̱tenute ri̱tay jiryiva: Netimyu̱ ne rádiiy jaruusichiy raju̱u̱ñumatiy mucomu, rama̱cho̱sara vinu tasiqui variy. Rádiiñumatiy, ra̱sivye jaryi variy.
24 Na verdade, na verdade eu vos digo: Se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, permanece só; mas, se morrer, dá muito fruto.
25 Ni̱tiy ni̱ru̱chara jaryirya yinu̱yada, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱carera. Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sa̱vittyucharara yinu̱yada jijyomu, sa̱jnu̱tyasara ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱ra.
25 Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem neste mundo odeia a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
26 Mi̱ni̱tyi jvaaryu̱chara risa̱, sa̱ma̱ siityari̱ varirye. Jasityi ra̱cha variy, jasidye sa̱cha varintyidye ni̱tiy jvaachara risa̱. Mi̱nintyi jvaachara risa̱, sa̱jchana̱tyasara rajye̱ varintyiñi̱.”
26 Se algum homem me serve, siga-me; e onde eu estiver, ali estará também o meu servo; se algum homem me servir, meu Pai o honrará.
27 “Diye ji̱ta ravyimu muchutye. ¿Nu̱tyura ra̱jtay variy, nu̱tyura? ¿Ra̱vidye jtay: Ya̱jantyuy riva, Ye̱ye̱. Ya̱ramityaniy rivara jiryatiy rirye̱chaniy tara ray? Ne dyetya, tapi rana̱cho̱ vitya ri̱deda.
27 Agora a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora; mas para esta hora é que eu vim.
28 Ya̱jchana̱chura yitya, Ye̱ye̱.” Rara̱yada ji̱ta niquejada jarichumusiy variy: “Nu̱tyu rañi jchana̱chuma̱ra ri̱tya, ra̱day jatyi jchana̱chodantirya.”
28 Pai, glorifica o teu nome. Então, veio uma voz do céu, dizendo: Eu já o tenho glorificado, e novamente o glorificarei.
29 Nijya̱nvay ji̱ta jiryatiy riryadeda jasiy, rityuva̱chodanumatirya niquejada, ru̱teda ji̱ta variy: “Ru̱vatay.” Ti̱ni̱ jteda day: “¡Ju̱denu jpa̱nu nique sisa̱ Jesús!”
29 A multidão, pois, que ali estava e que a ouvira, dizia ter sido um trovão; outros diziam: Um anjo lhe falou.
30 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variryi: “Ne rayadaju̱ darya jirya niquejada day. Jiryeyadaju̱ni̱ ji̱ta rani̱cha day.
30 Jesus respondeu e disse: Não veio esta voz por minha causa, mas por causa de vós.
31 Diye ji̱ta sito̱taniy Ju̱denura yiteda mucadi ja̱nvay jiyaro̱ju̱, sa̱jatya ti̱ta̱ju̱ jadchiy bimuju̱ni̱ ni̱tiy nusu̱chara ripyarutedaju̱ nijya̱nvayu.
31 Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
32 Ratyi vicha nubesityanichi̱ mucadinchasiy crusitya̱sa, ra̱tiiy variy ti̱ta̱ju̱ rimuju̱ riy nijya̱nvay.”
32 E eu, quando for levantado da terra, todos os homens atrairei a mim.
33 Jirya saniquejadata, jidyetyadoda riy nijya̱nvabe nu̱tyura jvedamusirya sa̱diichara, nu̱tyura.
33 E dizia isto, significando de que morte ele deveria morrer.
34 Ru̱mutya̱jada nijya̱nvabe variñi̱: “Nu̱tyuva̱chuma̱ Ju̱denu niquejadamusiy jiryatiy sa̱jnu̱jeya̱sara Ju̱denu jaryeti̱ ju̱na̱reju̱. ¿Nu̱tyichiña̱ yitay ji saryi vicha nubesityanichi̱ Nijya̱mi̱denu, nu̱tyichiy? ¿Chi̱rana̱ sani̱cha jiñu Nijya̱mi̱denu, chi̱?”
34 Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu: É necessário que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem?
35 Su̱mutya̱jada Jesús variryi: “Ne ta̱rijyu̱ sa̱cha no̱no̱ jiryimunu̱day. Jirya̱ntya rupi no̱no̱tavatyidye jiryeñi̱cha, rañuma sarye nupocudi jirye, tapi ni̱tiy rupi nupocudinube, ne sadatya te rayacu̱.
35 Então, Jesus disse-lhes: Ainda por um pouco de tempo a luz está convosco. Andai enquanto tendes luz, para que as trevas não venham sobre vós, pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
36 Jiryatiy jiryeñi̱cha no̱no̱tavay diye, jirya̱ma̱ jachipiya̱ ranijyu̱, jirya̱tidye vichasara no̱no̱ja̱mi̱ dadyeñu.”
36 Enquanto tendes luz, crede na luz, para que sejais filhos da luz. Essas coisas disse Jesus e retirou-se, escondendo-se deles.
37 Dañuma sani jvaañu̱yada Jesús ridyiyara darya rajuura mityamusiy dityadoda, ne vinu daryamusiy rityuva̱churu̱ñu̱yada simu.
37 Mas, apesar de ter feito tantos milagres diante deles, não criam nele;
38 Ramusiy dyetya rito̱tadedara Isayíyasibe niquejada jiryatiy satu̱chunu̱yada ta̱riy Ju̱denuju̱. Sitaja̱doda daryaju̱:
38 para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías, que diz: Senhor, quem tem acreditado em nosso relato? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
39 — ausente —
39 Por isso, eles não podiam crer, pelo que Isaías disse outra vez:
40 — ausente —
40 Ele cegou-lhes os olhos, e endureceu-lhes o coração, para que eles não vejam com seus olhos, nem compreendam no seu coração, e se convertam, e eu os cure.
41 Isayíyasibe niquejadara jirya niquejada, jiryatiy sadiyada riva Ju̱denuda, satu̱choda rivasiy variy sanchiy.
41 Essas coisas disse Isaías quando ele viu a sua glória, e dele falou.
42 Dañuma riñi tuva̱choda rajuuvay Judíyuveda nutyityu̱miy tevabe simu Jesús, ne ridyetyataniryu̱yada varirya, jiryatiy richuvu̱yada daryaju̱ riy Varyisévuvedabay, riñuma jatya ju̱tye̱ryanijyomusiryi.
42 Contudo, muitos dentre os principais governantes creram nele; mas por causa dos fariseus não o confessavam, para não serem colocados para fora da sinagoga;
43 Rivya̱ta̱da jaryi daryaju̱ra nijya̱nvay jchana̱tya̱da, Ju̱denu jchana̱tya̱damusiy.
43 porque eles amavam mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 Saniquejasubeda ji̱ta Jesús variy: “Ni̱tiy tuva̱chusara rimu, daryani̱ satuva̱chusara simu ni̱tiy jpa̱jada ray, ne vinu rimu satuva̱chusara variy.
44 Jesus clamou e disse: Quem crê em mim, crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
45 Daryadantyi ni̱tiy diy riva, daryaday sadiy siva ri̱pa̱nu varintyi.
45 E quem me vê, vê aquele que me enviou.
46 Ray jiryatiy rañi̱cha no̱no̱, ri̱deda ji̱ta jirya mucadimu, sañuma ma̱cho̱ nupocudinube mi̱ni̱tyi tuva̱chusara rimu.
46 Eu vim como luz para o mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 Mi̱nintyi tuva̱chusarara rañiquejada, dañumamu̱y ne sani siityesara variy raju̱, ne ra̱tu̱chuta rivani̱, tapi ne riti̱jada tu̱chuta̱daju̱ mucomu; riti̱jada ji̱ta jantyutya̱daju̱ day.
47 E se algum homem ouvir as minhas palavras, e não crer, eu não o julgo; porque eu não vim para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.
48 Ni̱tiy rrachu ray, (ne vinu rañiquejada su̱mutya̱ru̱chara), ni̱numa rañi̱cha tu̱chutasi̱ variy. Rañiquejada, jiryatiy rañiquera, rani̱ ji̱ta ra̱tu̱chutasara tamitya rundamuni̱ tuva̱chu̱sa̱.
48 Quem me rejeitar, e não receber as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que eu tenho falado, essa o julgará no último dia.
49 Ne ri̱tachara radyiryamusiy daryaju̱ darya. Rajye̱ ji̱ta, jiryatiy su̱pa̱jada ray, ni̱ni̱ jteda rivara jiryatiy raryi niquera, daryaday raryi datyanu varintyirya.
49 Porque eu não tenho falado de mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, ele me deu um mandamento quanto ao que dizer e como falar.
50 Radyetyantiy jiryatiy su̱teda rañi̱cha ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱. Ramuni̱ ji̱ta, jiryatiy ri̱tay, ri̱tachara daryatiy su̱pa̱jada rajye̱ ri̱tedaju̱ra.”
50 E sei que o seu mandamento é vida eterna; portanto, as coisas que eu digo, conforme me disse o Pai, assim eu digo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.