Judas 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ray, Júdasiy, Jesucrístu muchechiy, jiryatiy Santiyácu taryi̱ darye, jiryatiy Jacóbu jtyati̱ jaryeni̱. Rañu̱rya catera jiryejyu̱ Ju̱denu natuvyejyuu, jiryatiy Vu̱jye̱ Ju̱denu va̱tavay jiryedye, Jesucrístu jnu̱tyasavay jarye risa̱ju̱ jirye.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ra̱ma̱ jasa̱y sa̱ntyutya̱da jiryejyu̱, samirya vicha̱da jarye, sava̱ta̱da jarye risa̱ju̱.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ravya̱tavay, dañuma rañu̱ryu̱y jaryi jiryejyu̱ ranchiy vurye̱ntyutyasa̱da, diye rayaru̱ryamu rañu̱y varenuva̱ju̱ jiryejyu̱ ra̱tidye ni̱ru̱tyaniy jiryetyuva̱chodamuju̱yu; jirya̱tidye ra̱y rayadaju̱ samitu̱choda, jiryatiy sabamyu̱mya̱ Ju̱denu jijeryetavajyu̱ra.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Riityenuma vaduy jiryeñiya̱resiy daryaju̱ jiryequebyimuju̱yu, rivyichanu̱yada paruti̱savay rajo̱ta̱damusiy, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱ñi̱ Ju̱denu. Riñi vicharu̱jeya̱ cadnamiy, jiryatiy jaryi jantyuryani̱ Ju̱denu vu̱jyu̱, rivyichadedamu ne ridyetyaru̱ñi̱ si̱tenu vu̱jya̱mi̱ Jesucrístu, ne rivya̱ta jintyityu̱ju̱ daryaju̱ni̱.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Rajechipityataniy ji̱ta jiryerya jiryatiy jiryedyetyanu̱yadara. Jirya̱jachipityara nu̱tyu Vu̱yntyityu̱ sipyata̱da riy jiñijya̱nvay Ejíptumusiy, rivasiy ji̱ta saparuta̱da riy rityimyu̱ ne tuva̱churu̱yada simu.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Satuunu vichavay jarye rityimyu̱ ne vicharu̱y jivyichajomu jasityi sani bayada Ju̱denu rivyicha̱daju̱yu, jiryatiy riya̱da jadchiy, sabayada variy nupocudinube jasiryi, rivyichasara puchusavay ju̱na̱re sa̱ra̱ju̱ tanuvu̱nujovimu, ja̱mu rundasa̱ra̱ju̱ jasityi sa̱vichaniy taji daryaju̱ riy.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Daryantiy rivyichasara Sodóma ja̱nvay, Comórra ja̱nvay jarye, ru̱ro̱ vicha̱da ja̱nvay ti̱ta̱ju̱. Jiryatiy ricyadnaveda jaryi, rirya̱rupantara ti̱ barya ranchaju̱, rirya̱paru̱tyasara jiidamyu rivayu. Sabayada Ju̱denu variy jantyasavajyu̱ riy, vurya̱tidye datya nu̱tyuramusiy sa̱vichaniryi juuchatavay.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Daryadantyi rivyichasara jivye va̱cha ma̱ryi̱savay rapu̱ryamiy, jiryatiy rirya̱rupantasarara jivyu̱, riñi rrachu jaryirya nusu̱yadantiy, rirya̱vityiye̱ variryi vandamu vichavay.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Miyériy ji̱ta, jiryatiy Ju̱denu tuunu vichavay jiyanti̱ dañi̱, ne sa̱vityiye̱yadani̱ bayantu nutyityu̱ nanuniquetta̱danumatiy riva Muyisésiy babyiyu. Mitya su̱teda siva: “¡Sa̱ma̱ nique̱tya Vu̱yntyityu̱ ji!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Jivye vaduy ji̱ta javityiye̱rya tara jiryatiy ne ridyetyara. Jiryatiy ridyetyara tara nu̱tyu java̱da datyi̱sa̱miy, ratatiy ripyarutayu.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Tiii, ta̱jna̱te dayu jiryatiy richiityari̱ma̱ Cayí̱bay vichadedamuju̱yu (ni̱timyu̱ ne tuva̱churu̱yadara Ju̱denu niquejada); ricyaramya̱ daryá, nu̱tyu sacarayadatiy Badámubay, jiryatiy richiiryi̱ variy rana̱cho̱ criquiy, jiryatiy ricya̱na̱ryu̱y quivu̱yada murichirya darya. Jadchintyi rirya̱parutay jiryatiy rirrachura nusu̱yada, daryani̱ sivaayada ta̱riy Corébay (ni̱tiy rrachodara Muyisésibe nusu̱yada, saparuteda variy ru̱co̱siy).
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Rivyichasara jivye mi̱ju̱vye jiryequebyimu, jiryatiy riryi̱myi jiryisa̱, jasityi jiryi̱myi vatajuu Ju̱denu va̱ta̱damu, ru̱nu̱yada ramidyerya jiryatiy ripyotyaniy jichuvu̱yasa̱damuyu. Riñi̱cha nu̱tyu nuvachiy jatyasara riichota, jiryatimyu̱ ne ja̱tarara (nutasara ja̱vyecharaju̱); riñi̱chantiy nu̱tyu ni̱nu nutasara, jiryatimyu̱ ne jotara rarundamudayu, vassanu, daputasara raruva̱, (tapi ne ruvaay tara Ju̱denu jtedamuju̱, tarajna̱tya daryaju̱ Ju̱denu jnu̱tya̱ jiryiva day).
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Riñi̱cha nu̱tyu ri̱ye̱rya suvu̱chara, vajiryu̱ditara daryaju̱ra (tapi rivyichadedivasiy vu̱dyi nu̱tyu vajicyadi riva taji jvaachara day). Riñi̱chantiy nú̱ datyanuvay caravye, varityimyu̱ ne ridyetyara nú̱ nu̱day. Rirya̱jto̱ rumu jasityi sabayada Ju̱denu ridyiijyomuju̱yu, ti̱ta̱ju̱ ju̱na̱reju̱, jaryi nupocudinube.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Riñi̱cha jivye rusa̱ jmutya̱ja̱vay, rityu̱chutasara riy tavay. Riryupityityi jidyirya ni̱ru̱charamuju̱. Ru̱to day niquesara yinnuva̱yadamu darya ja̱mura niquejada day. Rijeryeta ti̱ rirya̱tidye nique samiy sanijyu̱, rirya̱tidye jmutya̱ nta variy simusiy tara.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 — ausente —
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Jivye ji̱ta jatachu tajiñe̱cho̱ju̱ riy tavantyidye. Rivyichasara jidyirya jachipiya̱jadamuju̱, jiryatimyu̱ ne Ju̱denu Jnututavay daryaju̱ daryi.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Jirye ji̱ta, ravya̱tavay, jirya̱ma̱ siye̱ jityuva̱chodamu simu, jirya̱tidye vichasara samivye saju̱ ti̱ta̱ju̱ variy. Jirya̱ma̱ vichasara sisa̱ tu̱chuvay Su̱ntumusiy.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Jadchintyi jirya̱ma̱ vichasara Ju̱denu va̱ta̱damu, jasityi jirya̱nutuy ra̱jiju̱ Jesucrístu jantyutya̱da, ratatiy sa̱sa̱y ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱ vu̱y.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Jirya̱ma̱ niquetta samiryamu riy tavay, jiryatimyu̱ ne surra jachipiya̱jadatavaryi.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Jirya̱ma̱ jantyuy ruuva rityevay, nu̱tyu vu̱cho̱varya tara jiidamyusiy rañuma rupay; jirya̱ntya jantyutya riy rityevantyi, jiryatiy vu̱dyi riva rivyicha̱da suvu̱chara, rani̱cha mi̱ju̱rya va̱cha ni̱ru̱charamusiy daryaju̱.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Vurya̱jchana̱tya jaryi diyeni̱ ni̱tiy datya bayada juuchuvedajisivyu̱y; sadatya jnutatya̱da variy Ju̱denumu vu̱y, vurya̱tidye raniy jaryi jchana̱vye vandamu variy, jiryatiy sabay samivyevyu̱y, ne mi̱tavay sadiya variñu̱ndyevyu̱y.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 ¡Ra̱chasarate vandate saju̱, jaryiñu̱ vicha̱da risa̱ju̱ Jesucrístumusiy! Jiryatiy sani̱cha vinu ti̱qui Ju̱denu vuryeyada rá̱ñu, ramuni̱ vurya̱sabuchara ti̱ta̱ju̱ su̱tedamu, vurya̱tuva̱chu variy simu. ¡Daryani̱ ravichanu̱yada ta̱riy, daryaday ra̱cha diyentiy, ju̱na̱resa̱ra̱ju̱ ti̱ta̱ju̱! Rañu̱myu̱mya̱ra.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.