Hebreus 13
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA
1 Vurya̱ma̱ va̱tasara riy vu̱tyeryi̱veda Jesucrístumu.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ne vurya̱jachipurya samiy jmutya̱jada vu̱ryorimyu riy jañu̱vye, tapi daryamusiy ridyiryejada tavay jiñiya̱resiryi Ju̱denu tuunu vichavay.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Vurya̱ma̱ jachipityasara riy tanuvu̱nusavay daryatiy vu̱vyicha nta tanuvu̱nusavay rusa̱ju̱, rijeryentiy jiryatiy jarupantasavadyeryi, vu̱jerye vichasara daryaju̱ vu̱tavantyi, vu̱dyetya varirya rivyichasa̱dantiy.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Samirya jvadichara ra̱cha̱siy ja̱mu̱yada, nanuji̱yada jarye jiryatiy nanurupi danu̱ju̱myusiy yisa̱. Sa̱murichenutaniy Ju̱denu daryaju̱ riy rityi cadnavachara.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ne vurya̱va̱ta jaryirya criquiy, vurya̱ma̱ ma̱cho̱ samiy jachityavay rata jiryatiy vuryimura. Ju̱denu ji̱ta jteda daryaju̱:
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Daryamusiy ji̱ta vuryi̱tachara vu̱chuvu̱yasa̱damu:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Jirya̱ma̱ jachipityasara riy jiryeyantavay, jiryatiy riñiquejadara Ju̱denu niquejada jiryiva. Jirya̱jachipitya samirya rivyicha̱da, nu̱tyuramusiy ruto̱tadedara, jirya̱tidye jantyara rityuva̱choda Ju̱denumu.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Daryatiy savicha̱da Jesucrístu ta̱riy, daryaday savichasara diyentiy, daryani̱ sa̱chajaya̱sara ju̱na̱reju̱ ti̱ta̱ju̱.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ne jirya̱caratyaniy Ju̱denu nú̱vasiyu, jiryatiy jiryetyuva̱chu ramu datyadoda jaryedo, jiryatiy tajijyu̱ darya. Samirya dyetya vurya̱vanu̱tya Ju̱denu jmu̱tya̱data vu̱jechimyu vu̱y, ne jmyichara jibyedata, tapi ne ru̱mu̱tyasara riy rityi rani jibyeda Ju̱denunijyu̱ra tara.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ju̱denunijyu̱ jnutatyajo, jasityi su̱ntatya Jesucrístu vuryeyadaju̱yu, rani̱ vichasara jnutatyajo jasityimyu̱y ne vana̱y riimyi Ju̱denu mo̱mu jvaavyerya jnutatyasi̱tera.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Tapi riryupamyu̱chara vicha̱da tuva̱ryara savu̱ voca jnutatyasi̱, simusityi sapu̱chiñu̱yada caserdótevyeda nutyityu̱ra sandaja̱ Ju̱denu rorivyimuju̱, nijya̱nvay juuchuveda pu̱yadaju̱. Ne riñi jmyichara rate sasaviy, mitya.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Daryaday sabatyeda Jesús vicha̱da tuva̱ryantiy, sa̱tidye jiintya yindaja̱ta Ju̱denuju̱ riy nijya̱nvay.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ramuni̱tiy vurya̱ntya sipyatay Jesús tuunuju̱, jiryatiy vu̱jechi̱nityasarára javityiye̱yada vatajuu sisa̱.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Tapi ne tara vicha̱da jiyu jiryatiy ra̱suru̱jeya̱sara ju̱na̱reju̱. Vu̱vya̱tasara ji̱ta vicha̱dana̱cho̱ jiryatiy ra̱cha̱siy rivasiy.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ramuni̱tiy vurya̱ma̱ jnutatyajaya̱sara Jesúsmusirya vuryi̱chana̱tya̱da Ju̱denunijyu̱, jiryatiy rajontay nta vuryi̱tó, Ju̱denu jtya baya̱jada nijyu̱.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ne vurya̱jachipurya samirya jvaayada, jiryatiy vu̱che̱chara vu̱beryatera riy tavay, tapi su̱canuchara Ju̱denu daryaju̱ra darya jnutatyasara.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Jirya̱ma̱ tuva̱chu jiyantavamyu, jirya̱ma̱ saboniy variy ruumuyu, tapi rivyitya jnu̱tyasara daryaju̱ jiryi̱ntu jiyadaju̱, jiryatiy rirya̱tu̱chu yinu̱tya̱danchiy siva yinsu̱ñu. Jirya̱ma̱ saboniy ruumuyu, rirya̱tidye mutay jchana̱vye Ju̱denu nú̱va jirye, ne yívavye, jiryatimyu̱ ne raryicha samirya jiryejyu̱.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Jirya̱ma̱ tu̱chusara Ju̱denujsa̱ nu̱dyeyadaju̱, jiryatiy nu̱dyetya jijechimyu nu̱vyicharu̱chara samivye Ju̱denu diya ti̱ta̱ju̱.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Rayasanta jaryivya̱ju̱ jirye, jirya̱tidye tu̱chu Ju̱denujsa̱ rayadaju̱, ra̱tidye ta̱rya vani̱rava̱ju̱ jiryimuju̱.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Ju̱denu ji̱ta vichasara samiy vichasa̱da ja̱mi̱, ni̱ni̱ ta̱ryatadeda diivye cabyimusiñi̱ Vu̱yntyityu̱ Jesús, jiryatiy savichasara jasi̱ jnu̱tyavay nutyityu̱, jichiityari̱vajyu̱. Savichasara vuryi̱nu̱tyi̱ jiryatiy sarubedara yindaja̱ vuryeyadaju̱, Ju̱denu jteda jto̱tadedaju̱ ju̱na̱reju̱.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Rajechiñu̱y siva jiñu Ju̱denu, sa̱tidye jdutyamu̱y samirya jiryivaatya̱ju̱sara, jirya̱tidye jvaarya sava̱tara, jiryatiy sivaachara Jesucrístumusiy vuryimuju̱ra, jiryatiy samiy jvadichara sadiyara. ¡Jesucrístunijyu̱ ra̱chajaya̱sara vanda ju̱na̱reju̱tecu̱! Daryanuma ra̱cha̱siy.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Rayasanta jirye, ratyeryi̱veda, jirya̱ntya jachi̱nityara ravyanu̱tya̱da, tapi rañu̱yasiy ne jaryi rajuura niquejadatara catera.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Jirya̱datya jmu̱ryasi̱numani̱ vu̱tyeryi̱ Timutévu. Saryityi ju̱ti̱ varenu, ra̱diy vatajuu sisa̱ jiryiva.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Jirya̱ma̱ mu̱chuvaryi jintyityu̱veda ti̱ta̱ju̱, Ju̱denuju̱ jiintyasavay jarye ti̱ta̱ju̱ rusa̱ju̱. Rimyu̱chuvay Itáriyamusivye jiryentyidye.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Sa̱numa jmu̱tyasara Ju̱denu jirye. ¡Daryanuma ra̱cha̱sitye!
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.