Hebreus 10

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ju̱denu jteda ji̱ta jiryatiy Muyisésibemyusirya, vinu samiy vichasa̱da jnutu day jiryatiy jativyenumara. Ne ravichanu̱yada si̱tenu vichasa̱da jiryatiy sabachara vurya̱jiju̱ra. Dañuma riñi jnutatyajaya̱ caserdótevyeda nijya̱nvajyuu jiyadaju̱ni̱ jasi̱ jvachi̱, Ju̱denunijyu̱, tama̱ vana̱y jto̱tanivye rivyichasara samivye, tama̱, rityi rañi tuudiya̱sara ratani̱ Ju̱denu.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Raryityi jto̱tadeda ru̱ntatya̱dara rivyichasa̱da samivyejyu̱, riryi paru̱yada riva jasi̱ jvachi̱ jnutatya̱da variy, jiryatiy riryi ma̱cho̱ variy pu̱chavay, ne riryi jachipiya̱ jiyasachavay variñu̱dayu.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 — ausente —
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 — ausente —
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Su̱teda Crístu munatya:
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Rivasiy ji̱ta su̱teda Crístuntiy:
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Variñi̱ ji̱ta Ju̱denu va̱ta̱damu vu̱vyichasara jiintyasavay saju̱, Jesucrístu batyedata, jiryatiy su̱ntatyama̱ Ju̱denunijyu̱ra jivyu̱.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ju̱denu jtedamusiy riryaniñu̱yada caserdótevyeda sanijyu̱ jvaavye, jiryatiy ru̱ntatyajaya̱sara japichiy Ju̱denunijyu̱ riy jasi̱veda jvachavay jiryatimyu̱ ne vana̱y raso̱vacheda ruuvasirya jijyuuchuveda.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Jesús ji̱ta, su̱ntatya̱danumatiy Ju̱denunijyu̱ra jivyu̱, ti̱ta̱ju̱ vu̱jyuuchuveda murichirya, sama̱sa̱da variy Ju̱denu nutyityudamyuju̱.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Jadchiy ji̱ta santuy ra̱jiju̱ jiryatiy sa̱bay Ju̱denu sanumutujare riy jimyityasimyi.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Taraqui su̱ntatya̱data daryaju̱ yito̱tanimyu̱rya vu̱jiintyasa̱da Ju̱denuju̱.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Satu̱chusara vijyo̱mujache Ju̱denu Jnutu vuryivantiy jiryatiy su̱teda:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 “Jiryatirya rañiquejada jiryatiy ra̱jtay rivasiy rusa̱ju̱ra. Ra̱numa barya rañiquejada rijechimyu, ra̱nu̱y variy rijechipiya̱jadamura.”
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Su̱teda jadchintyi:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Jiryatiy saramityanimya̱ Ju̱denu vuryivara vu̱jyuuchuveda, vuryivaayada jarye, jiryatiy saniquejada jiyaro̱ju̱ra, ne vu̱vya̱ta Ju̱denunijyu̱ nu̱ndyerya vu̱jyuuchuveda murichirya jnutatya̱da nu̱day, mitya.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Ramuni̱tiy, ratyeryi̱veda, vurya̱numa jay vu̱chuvu̱yasa̱damu Ju̱denu jiintyasájomuju̱, jiryatiy sarubeda Jesúsra yindaja̱ vuryeyadaju̱.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Samuttasara daryaju̱ vu̱jyu̱ra vadi jajyo jiryatiy jnu̱rya darya, tapi ni̱ni̱ sani̱cha vu̱jejyo, jiryatiy setasara daryaju̱ra savu̱ nu̱tyu mutanujay, jiryatiy Ju̱denu mo̱ jiyada vicharára, vurya̱tidye ju̱ti̱ simuju̱.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 — ausente —
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 — ausente —
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Vurya̱numa ju̱riy surravarya vu̱tyu̱choda Ju̱denu jiyadaju̱, jiryatiy vu̱yntuchara sa̱jiju̱, ne siquityaja̱ra vu̱jechipiya̱jada sanchiy, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱jto̱tanichara daryaju̱ra yiteda vuryeyadaju̱ day.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Vurya̱numa jachipiya̱ vu̱ñijyu̱: nu̱tyuramusiy vu̱ryi jo̱ta va̱ta̱da vu̱y, nu̱tyuramusiy, samiy jvaayada jarye risa̱ju̱.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ne vu̱ryi paru̱y riva vu̱yntye̱ryadeda vu̱y, nu̱tyu tavatyi paru̱chara riva. Vurya̱numa vanu̱tya jaryivya̱ju̱ nu̱ñi ti̱quimusivyu̱y, jiryatiy vu̱dyi riva tamitya runda tuudiye̱yada.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Vuryi̱mutya̱jadanumatirya datya̱da si̱tenu Ju̱denu niquejadanchiy, vu̱ryityi jiriryi̱ra juuchuveda vu̱dyetya̱damu variy, ne tara ju̱na̱y tara jadchiñu̱day ta̱ramusitya sa̱ramityaniy Ju̱denura vu̱jyuuchuveda ju̱na̱y jadchiñu̱dantyi.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Vurya̱day nutuy ji̱ta vu̱chuvu̱yadanube variy ra̱jiju̱ Ju̱denu murichenutadeda, jiryatiy sa̱ca̱siryu̱y jijiidatya riy jimyityasimyi.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Nijya̱mi̱ ji̱ta, ni̱tiy raryi rrachodara Ju̱denu niquejada jiryatiy Muyisésibemyusirya, ni̱ni̱ diiyada jantyutyasi̱sá̱ ru̱co̱siy nanutu̱chuta̱danumatiy danu̱ju̱y nijya̱mi̱ju̱ñi̱, varimyata mu̱nvamyusiy.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Ta̱ jaryivya̱ju̱ murichenutadeda saryi jmutya̱ dyetya nijya̱mi̱ ni̱tiy raniye̱ nta mucadinubeju̱ni̱ Ju̱denu denu, sa̱viryu̱tya varirya Crístu nudaja̱ ratatiy sani̱cha̱da jiintyasi̱ Ju̱denuju̱. Sa̱vityiye̱ daryamusiñi̱ Ju̱denu Jnutu jiryatiy sani jmu̱tyaru̱ñi̱.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Vu̱dyetya ji̱ta daryaju̱ni̱ Ju̱denu jiryatiy su̱teda:
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Suvu̱chara ji̱ta ju̱u̱yada ju̱na̱reju̱ vichi̱ Ju̱denu jomu.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Jirya̱ma̱ jachipityara jivyicha̱da rano̱no̱nu̱ñumatiy Ju̱denu datyadoda jirye, jiryatiy jiryejechi̱nitya̱da jantyuramusirya totiyadasumarya.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 — ausente —
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 — ausente —
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Ramuni̱tiy ne jirya̱jatya yajisirya jichuvu̱yasa̱da, jiryatiy ja̱mura murichevarya daryaju̱ darya.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Jiryevya̱ta daryaju̱ra tapimusiy jachi̱deda, jirya̱numatiy jvaarya Ju̱denu va̱ta̱da, jirya̱jmutya̱ varirya jiryatiy su̱teda ya̱sa̱y jiryerya.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Tapi vani̱ra jaryuve sa̱day jniy ni̱tiy ra̱jniy, ne sa̱riche.
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Jiryatiy rimu tuva̱chu̱ni̱, ri̱tachara variy sami̱ ni̱, sa̱jnu̱jeya̱sara ju̱na̱re variy. Saryityi dutyaru̱y jichuvu̱yadamuyu, ne samiy jvadichi̱ saryicha variy rajyu̱.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Vu̱y ji̱tamu̱y ne siityejada vu̱ryudivaju̱ vu̱pyarutasa̱damuju̱, vu̱tyuva̱choda ji̱ta vu̱beyanu ramityadedaju̱.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.