Filipenses 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 — ausente —
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Ne jirya̱va̱ta vinu jiryejyu̱ tarana̱cho̱, ne jirya̱jachipiya̱ vinu jiryeñijyu̱ varintyi, ne jirya̱jchana̱tya nu̱ñi ti̱quimusiyu, samirya jachityavay jirya̱jnu̱y tavañe̱cho̱, jirya̱jachipiya̱ variy: “Riñi̱ ji̱ta jaryinravavya̱ju̱ vuryimusiy.”
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Jirya̱jnu̱tyara yisa̱ vichavay baryantidye, ne vinu jiryeberya ya̱jnu̱tya.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Daryani̱day sajachipiya̱jada Crístu, daryani̱day jirya̱jachipiya̱ jasintyidye.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Nu̱tyu Ju̱denu savichanu̱yada, ne sajachipitya jiryedara jivyicha̱da jidchavu̱ jijye̱tya nu̱day.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 — ausente —
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 — ausente —
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 — ausente —
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Jadchintyi rirya̱tu̱chu vijyo̱mujache, ti̱ta̱ju̱ niquejadatavarya: “¡Jesucrístu ji̱ta si̱tenu nutyityu̱ taarye!” Jchana̱tyasi̱ sa̱chasara saja̱y Ju̱denu variy.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Daryaday ji̱ta, ravya̱tavay, daryatiy jiryechiityeñu̱yada ta̱rintyi, ne vinu ramyu̱ti̱jadamu, diye ji̱ta ri̱bivaju̱ntiy, jirya̱jvaatyityi sisa̱ Ju̱denu, jiryeyada ra̱yadaju̱, jiryechuvu̱yadanube, jiryemyichutyedanubentiy.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Ne yinu̱y ni̱ni̱ ji̱ta jiryevyanu̱tya̱ day, jirya̱tidye jvaaryu̱rya samirya jvaayada, jirya̱tidye jvaay varintyirya ratiy samirya saju̱.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 — ausente —
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 — ausente —
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Jiryeño̱no̱nu̱tya na̱varya Ju̱denu niquejada ta̱rijyu̱ jnu̱tya̱. Crístu jti̱jada rundamu ra̱jchana̱chara, jiryatimyu̱ ne ra̱ma̱cho̱ radyetyadoda mitya variy, jiryatiy paru̱cha̱rimyusiy radyetyadoda daryaju̱ jirye.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Temusiy dyetya ra̱rumichara rayndaja̱ Ju̱denuju̱, ramyunusa̱da rundamu, vurya̱tidye jto̱tanirya jiryeche̱yada, jiryatiy jiryeche̱yada Ju̱denura jiryi̱nu̱yada variy, simu tuva̱chodamu; daryamuni̱ ri̱chana̱y, ri̱chana̱y variy jiryeñijyu̱ntiy.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Jirye ji̱tantiy ra̱jchana̱y, jirya̱jchana̱y variy rañijyu̱ntidye.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Ri̱pa̱ru̱y ji̱tani̱ Timutévu vani̱ra jiryimu, Vu̱yntyityu̱ Jesús jmu̱tya̱data ri̱pa̱ru̱ñi̱, ra̱tidye jchana̱y rantyidye, rañumatiy datya nu̱tyuranuma jiryeñi̱cha.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Rañi jtay ra̱jpa̱ni̱ Timutévu, ne ti̱ jna̱y daryaju̱ nu̱tyu ni̱tiy darya risa̱, ni̱tiy ra̱jnu̱tyasara jirye, si̱tenu jachipiya̱jadata.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Tavay ti̱ta̱ju̱ va̱ta jivyicha̱daju̱ntidye, ne rivya̱ta daryaju̱ra Crístu va̱tara.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Jiryedyetyama̱ ji̱tara Timutévu vicha̱da samirya, nu̱tyu sivaay siityera risa̱, nu̱tyu vu̱dyenu jvaay darya vuryisa̱, samitu̱choda datyadodamu sivaay risa̱.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Ni̱ni̱ ji̱ta ri̱pa̱ru̱tye vani̱ra, ra̱numatiy datya nu̱tyura ra̱cha rajyu̱.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Rañi jtay Nutyityu̱ jmu̱tya̱data ra̱jiya varenu jiryimuju̱.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Darya ri̱tay samirya jiryejyu̱, ra̱tiy jpa̱ni̱ vu̱tyeryi̱ Epájruditu jiryimu. Ni̱ni̱ ji̱ta jvaay mityiji risa̱, paru̱cha̱rimyusiy. Savichanu̱yada ji̱ta jiryi̱pa̱nu rimuju̱ntiy sa̱tidye jnu̱y rana̱cho̱ ravya̱tara, jiryi̱bivaju̱.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Sanuvayadamu ji̱ta jijechipiya̱jada jiryeñijyu̱ jiryatiy jiryetyuva̱chuma̱ra su̱diva̱jada.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Si̱tenu ji̱ta su̱diva̱jada, vadiiryo̱de sarabejada variy. Ju̱denu jantyutya̱date varitye ni̱, ne vinu ni̱, darya sa̱ntyutya̱da varintyirye, sañuma jasa̱chu rañuvayadanchaju̱ra rañuvayada.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Vani̱rava̱ju̱ ri̱pa̱te jiryimuju̱teni̱, jirya̱tidye diy ju̱na̱y sivantiy, jirya̱tidye jchana̱y variy, variñi̱ ji̱tamu̱y ne ra̱jachipiya̱ jaryi variñu̱day.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 — ausente —
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.