Efésios 5
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH
1 Ramuni̱ jirye̱cha Ju̱denu jantyavay jiryatiy jiryeñi̱cha sadadyeñu jaryi va̱tasavay.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Jirya̱ma̱ vichasara jaryi va̱ta̱damu, daryatiy sava̱ta̱da Crístu daryá vu̱y, sasa̱yada variyu, sa̱tidye batye vuryeyadaju̱. Su̱ntatya̱da paru̱cha̱rimyusiy Ju̱denumuju̱yu, jiryatiy su̱mutya̱jada Ju̱denura su̱ntatya̱da, nu̱tyu vu̱rudi jaryi ju̱rura saju̱.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Jiryetyi rañi̱cha Ju̱denu vicha̱damu, ne jirya̱nique cadnavedanchiñu̱ndye, dantyamu̱y ne va̱cha jvaayadanchiy, dantyamu̱y ne jaryi tara canuyadacanuminchiy, tapi ratatiy jirya̱jarupanu variñi̱ ti̱.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Daryantyamu̱y ne jirya̱niquera nicyara̱y niquejada, datyi̱sa̱damu niquejada, jamiryamu niquejada jarye, mitya. Jirya̱nique ji̱tara niquejada ratatiy jiryi̱chana̱tya̱da ni̱ Ju̱denu.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Jirya̱datya samiy daryaju̱ra jirya: Ni̱tiy vichasara cadnavu̱, varimyata vaturu̱y cadnatoda, varimyata va̱cha jvaarya, varimyata tara sa̱chara canuyadacanu, jiryatiy sasiityari̱ Ju̱denu jiyasachirya tara, ne sa̱jmutya̱sara mityara jiyaru̱rya Crístu nusu̱jyomu, jasityi sa̱nsu̱chara Ju̱denu ni̱.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Ne jirya̱quivu̱chutaniy mitya niquejadatayu, tapi darya jvaayadaco̱siy ra̱jti̱ Ju̱denu nique̱yada jaryi riyaro̱ju̱ rityimyu̱ ne tuva̱churu̱y simu.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ramuni̱mu̱y ne jirye̱cha rusa̱ rupivye darya vicha̱damu.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ta̱riñuma jirye vichanu̱yada nupocudinube, diye ji̱ta jiryevyichasara Vu̱yntyityu̱musiy vandamu. Jirya̱vichasara samirya nu̱tyu Ju̱denu dadyeñumiy.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Vandamu rupiyadamusiy ru̱nday ti̱ta̱ju̱ jiryatiy samiryara, jiryatiy vase jaryera, jiryatiy si̱tenu jarye risa̱ju̱ra.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Jirya̱ma̱ jantya jvaayadara jiryatiy samirya Ju̱denu diya darya.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ne jirya̱jvaay mityiji rusa̱ rityi jvaay nupocudinubera jiryatimyu̱ ne samirya Ju̱denu diya darya. Jirya̱sipyata ji̱ta nupocudinubesirya va̱cha jvaayada, no̱no̱muju̱.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Jadasara ji̱tara vu̱ñiquejada ranchiy jiryatiy ruvaachara dutya̱damusirya.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ti̱ta̱ju̱ sipyatasaranumatiy vandamuju̱ darya, ra̱ma̱cho̱ ti̱ta̱ju̱ vandamu variy.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ti̱ta̱ju̱ jvadicharanuma no̱no̱damu darya. Ramuni̱tiy ru̱tay variy:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Ramuni̱day, jiryi̱nu̱tyata̱ta samirya jiryevyicha̱da. Ne jirye̱chasara datyi̱sa̱miy, jirye̱cha ji̱ta datyavay.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Jiryedyetyata̱ta samiy ramitya̱dara jiryevyicha̱da jiyu, jiryatiy nicyara̱y vicha̱da daryaju̱ diye.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ne jirye̱cha datyi̱sa̱miy nu̱ndye, jirya̱ma̱ datyara Vu̱yntyityu̱ ni̱ru̱yada.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ne jirya̱niyu̱ñu̱day, jiryatiy jarapu̱chara daryaju̱ darya. Jirya̱ma̱ vichasara mu̱chanichavay Ju̱denu jnutumusiy.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Jirya̱niqueta nu̱ñi vajyuu murra̱yadatayu, jiryatiy vu̱myurra̱y Ju̱denunijyu̱ Su̱ntumusiy. Jirya̱murra̱chara ti̱ta̱ju̱ jijechitya jirya̱tidye jchana̱tya ratani̱ Vu̱yntyityu̱ variy.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Jirya̱jchana̱tyajaya̱ni̱ Vu̱jye̱ Ju̱denu ti̱ta̱ju̱ riva jiryatiy samirya darya, rivantiy jiryatiy ne samirya rani̱chantiy, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu jtyamu jirya̱jchana̱tya variñi̱.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Jirya̱tuva̱chu nu̱ñi ti̱quimusiy yimu, jiryatiy jiryechuvu̱ñi̱ Crístu.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 — ausente —
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 — ausente —
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Nu̱tyu Crístu siityari̱vay tuva̱chusara yimu, daryani̱ rirya̱tuva̱chusara vatuy ruumu jivyaduntyidye.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 — ausente —
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Sivaayada daryá sa̱tidye jnutatya yimuju̱ riy, jaryi vandamu vichavay, ne rirye̱cha vatajo̱ tavay, dantyamu̱y ne tara nicyara̱y baya̱sara riñijyu̱, dantyamu̱y ne nicyara̱tyavay, mitya. Sava̱ta rirye̱cha jiintyevye jijyu̱, ne javatyasavay, mitya.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Nu̱tyu vaduy jantyutyara jivyu̱, sani̱ru̱y jaryiyu, daryaday saryi jantyutya nada jivyaturu̱ntyi, saryi ni̱ru̱y jaryi nadantidye. Tapi ni̱tiy va̱ta nada jivyaturu̱y, sava̱ta variy daryantidyeyu.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Ne ti̱ javittyurya jivyu̱; sapotyaniy ji̱tayu, daryatiy su̱nu̱tya Crístu riy jichiityari̱vajyuuntiy jiryatiy vuryi̱tay savu̱ daryi.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Vu̱y jarye vichasara savu̱tera variy.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Darya su̱teda:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Jirya ji̱ta jaryi ti̱ttasara datyanusara daryaju̱ darya, jiryatiy dutyasara ravichanu̱yada. Rani̱day su̱teda Ju̱denu Crístunijyu̱, sasiityari̱vajyuu nijyu̱ jarye.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Darya ri̱tesiy jiryejyu̱ntidyerya jirya niquejadantidye: Nu̱ñi ti̱qui vanu ra̱va̱ta nada jivyaturu̱y nu̱tyu sava̱ta jaryintyidyeyu, daryaday vatujyu̱ntiy, rirya̱bay samirya riy jivyaduy.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.