Efésios 1
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Ray Pávuru, rañi̱cha Jesucrístu nusu̱byi Ju̱denu jtedamuju̱, jiryimuju̱ saju̱ jiintyasavay jiryatiy Evésumu vichavay jirye, jiryatiy jiryevyichasara Jesucrístu va̱ta̱damu day, samiy siityevay saju̱ variy jirye.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Jirya̱jmutya̱ra samirya vicha̱da Vu̱jye̱ Ju̱denumusiy, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy jarye, jiryatiy jiryi̱mutya̱ simusirya jiryejyuuchuveda ramityadedaju̱.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ju̱na̱reju̱ jchana̱tyasi̱ sa̱vichasara Vu̱jye̱ Ju̱denu, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱ñi̱, ni̱day sa̱chara varintyirya rajuura samirya vichasara vuryi̱nu̱yada jiyadaju̱ntiy, Vu̱yntyityu̱ Jesúsmusintyi, jarichuvimu, diyemusidyerya ti̱ta̱ju̱ vu̱jyu̱ darya.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Daryamusiñi̱day sajaryeta̱da Crístumuju̱ vu̱y, netimyu̱ ne su̱ndejadara mucadi variy didye, vurya̱tidye vichasara jiintyevye saju̱, ne va̱cha niquesara ra̱chasara sadiya vu̱ñijyu̱ nu̱day.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Sadirya va̱ta̱damusiy yiteda: Ra̱jmutya̱ si̱tenu radyedyeñuju̱ jirye, Jesucrístumusiy sajachipiya̱jada daryá, jidyirya ni̱ru̱yadamuju̱.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ramuni̱day vurya̱jchana̱tyani̱ Ju̱denu samirya sa̱yadiva, jiryatiy sadirya ni̱ru̱yadata jiche̱dyevyu̱y, jiryatiy jaryi sava̱tasavay daryaju̱ Jesucrístumusidyevyu̱y.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Jesucrístu jiryi̱nu̱y murichedoda yindaja̱ta vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱, saramityaniy Ju̱denu variy vuryivara, jiryatiy jaryi samiryamu sani̱ru̱yadata jiche̱vyu̱y.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Sasa̱yada jaryivya̱ju̱ vu̱jyu̱ra jidyetya̱da ti̱ta̱ju̱, samirya jachipiya̱jada jarye ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Sadityanunu̱yada vu̱rya jivya̱tara, jiryatiy dutyasara ravichanu̱yada tavajyu̱, jvadicharaday sajachipiya̱jada jvaayadara jijechara jidyirya Crístumu.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Sajachipiya̱jada jvaayadara ra̱numatiy ju̱ti̱ sito̱tadeda runda, jasityidye sa̱bay Crístu nusu̱yadaju̱ ti̱ta̱ju̱ra jiryatiy na̱vay jarichumu darya, mucadiva vichara jarye ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Simusidye rirya̱jmutya̱ ti̱ta̱ju̱ Crístu siityari̱vantyirya jiyaru̱ryantiy jiryatiy sabayada Ju̱denu rijyu̱ darya. Sadirya jachipiya̱jadata jibeyada daryaju̱ra jidyirya jvaaryu̱yada.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Darya sivaay jidyirya darya, ra̱tidye danu̱ya̱ jaryi vanda su̱ro̱, jiryatiy riichana̱tya̱da nijya̱nvay nu̱nchirya, jiryatiy munatya nu̱ñi nutuyada sa̱jiju̱ vuryeyada rá̱ñu Crístu.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Jirye jaryentiy, jiryetyuva̱chodanumatirya si̱tenu tu̱choda sanijyu̱, jiryatiy samitu̱choda darya, ramusiñi̱day vu̱dyetyara Ju̱denu jantyutya̱da. Jiryetyuva̱chodanumatiy variy simu, sabayada yintuta jijyu̱ variy jirye, darya ni̱day su̱teda variy: Ra̱jpa̱ni̱ ri̱ntu ri̱bivaju̱ jiryimuju̱ntiy.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Jiryatiy sasa̱yada Yintu vu̱y, vu̱dyetya ji̱ta ramusiy vurya̱jmutya̱ra jantyutya̱da Ju̱denumusiy, rirya̱tidye jchana̱tya nijya̱nvay variñi̱ Vuryi̱ndenu, ra̱jasa̱y jaryi vanda su̱ro̱ variy.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Rajechiñu̱y siva Ju̱denu, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱y, ni̱tiy vichasara vandamu, sa̱tidye sa̱y Yintu jirye, simusityi jirye̱cha jaryi datyavay, jiryatiy sadityanu jiryeñi̱ Jesús, jirya̱tidye datya si̱tenuni̱.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Rajechiñu̱y jiryeyadaju̱, sa̱no̱no̱nu̱rya jiryejechiy datya̱da, jirya̱tidye datyara ta̱rajiju̱ jiryentuchara, jiryatiy sabayada Ju̱denu jiryejyu̱ darya, ta̱ jaryi taratavay jirye̱chate jasiy jiryatiy jiryi̱mutya̱ra jiberya vandamu rusa̱ ti̱ta̱ju̱ sasiityari̱vajyuu.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Rajechiñu̱ntyi jirya̱tidye datya ne ti̱ saradoda sa̱ra̱ra sadatyadoda, jiryatiy simu tuva̱chuvamyu darya, ratatiy sivaachara jaryi jivyanu̱yadata darya.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Darya savanu̱yadataday jimyi̱sadedani̱ Crístu diibyimusintyi, sama̱sadeda ji̱ta yintyityudamyuju̱ jarichuvimuni̱.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Vu̱jye̱ Ju̱denu bayadani̱ Crístu ti̱ta̱ju̱ bayantuvedanchaju̱, jiryatiy ru̱tachara jaryi vanu̱vyeyu, datyavay jarye, ti̱ta̱ju̱ jirya mucadiva vichavay jiryatiy ru̱tay daryaju̱ nutyityu̱miyu, nusu̱yadacanumiy daryaju̱riy. Ti̱ta̱ju̱ jirya jiyadaju̱ sasa̱ñi̱ Crístu jaryi datya̱daju̱, dantyamu̱y ne vinu diye vichavajyu̱, ru̱siy vichavajyu̱ntiy.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.