Efésios 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ray Pávuru, rañi̱cha Jesucrístu nusu̱byi Ju̱denu jtedamuju̱, jiryimuju̱ saju̱ jiintyasavay jiryatiy Evésumu vichavay jirye, jiryatiy jiryevyichasara Jesucrístu va̱ta̱damu day, samiy siityevay saju̱ variy jirye.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Jirya̱jmutya̱ra samirya vicha̱da Vu̱jye̱ Ju̱denumusiy, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy jarye, jiryatiy jiryi̱mutya̱ simusirya jiryejyuuchuveda ramityadedaju̱.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ju̱na̱reju̱ jchana̱tyasi̱ sa̱vichasara Vu̱jye̱ Ju̱denu, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱ñi̱, ni̱day sa̱chara varintyirya rajuura samirya vichasara vuryi̱nu̱yada jiyadaju̱ntiy, Vu̱yntyityu̱ Jesúsmusintyi, jarichuvimu, diyemusidyerya ti̱ta̱ju̱ vu̱jyu̱ darya.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Daryamusiñi̱day sajaryeta̱da Crístumuju̱ vu̱y, netimyu̱ ne su̱ndejadara mucadi variy didye, vurya̱tidye vichasara jiintyevye saju̱, ne va̱cha niquesara ra̱chasara sadiya vu̱ñijyu̱ nu̱day.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Sadirya va̱ta̱damusiy yiteda: Ra̱jmutya̱ si̱tenu radyedyeñuju̱ jirye, Jesucrístumusiy sajachipiya̱jada daryá, jidyirya ni̱ru̱yadamuju̱.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ramuni̱day vurya̱jchana̱tyani̱ Ju̱denu samirya sa̱yadiva, jiryatiy sadirya ni̱ru̱yadata jiche̱dyevyu̱y, jiryatiy jaryi sava̱tasavay daryaju̱ Jesucrístumusidyevyu̱y.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Jesucrístu jiryi̱nu̱y murichedoda yindaja̱ta vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱, saramityaniy Ju̱denu variy vuryivara, jiryatiy jaryi samiryamu sani̱ru̱yadata jiche̱vyu̱y.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Sasa̱yada jaryivya̱ju̱ vu̱jyu̱ra jidyetya̱da ti̱ta̱ju̱, samirya jachipiya̱jada jarye ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Sadityanunu̱yada vu̱rya jivya̱tara, jiryatiy dutyasara ravichanu̱yada tavajyu̱, jvadicharaday sajachipiya̱jada jvaayadara jijechara jidyirya Crístumu.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Sajachipiya̱jada jvaayadara ra̱numatiy ju̱ti̱ sito̱tadeda runda, jasityidye sa̱bay Crístu nusu̱yadaju̱ ti̱ta̱ju̱ra jiryatiy na̱vay jarichumu darya, mucadiva vichara jarye ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Simusidye rirya̱jmutya̱ ti̱ta̱ju̱ Crístu siityari̱vantyirya jiyaru̱ryantiy jiryatiy sabayada Ju̱denu rijyu̱ darya. Sadirya jachipiya̱jadata jibeyada daryaju̱ra jidyirya jvaaryu̱yada.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Darya sivaay jidyirya darya, ra̱tidye danu̱ya̱ jaryi vanda su̱ro̱, jiryatiy riichana̱tya̱da nijya̱nvay nu̱nchirya, jiryatiy munatya nu̱ñi nutuyada sa̱jiju̱ vuryeyada rá̱ñu Crístu.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Jirye jaryentiy, jiryetyuva̱chodanumatirya si̱tenu tu̱choda sanijyu̱, jiryatiy samitu̱choda darya, ramusiñi̱day vu̱dyetyara Ju̱denu jantyutya̱da. Jiryetyuva̱chodanumatiy variy simu, sabayada yintuta jijyu̱ variy jirye, darya ni̱day su̱teda variy: Ra̱jpa̱ni̱ ri̱ntu ri̱bivaju̱ jiryimuju̱ntiy.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Jiryatiy sasa̱yada Yintu vu̱y, vu̱dyetya ji̱ta ramusiy vurya̱jmutya̱ra jantyutya̱da Ju̱denumusiy, rirya̱tidye jchana̱tya nijya̱nvay variñi̱ Vuryi̱ndenu, ra̱jasa̱y jaryi vanda su̱ro̱ variy.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Rajechiñu̱y siva Ju̱denu, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱y, ni̱tiy vichasara vandamu, sa̱tidye sa̱y Yintu jirye, simusityi jirye̱cha jaryi datyavay, jiryatiy sadityanu jiryeñi̱ Jesús, jirya̱tidye datya si̱tenuni̱.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Rajechiñu̱y jiryeyadaju̱, sa̱no̱no̱nu̱rya jiryejechiy datya̱da, jirya̱tidye datyara ta̱rajiju̱ jiryentuchara, jiryatiy sabayada Ju̱denu jiryejyu̱ darya, ta̱ jaryi taratavay jirye̱chate jasiy jiryatiy jiryi̱mutya̱ra jiberya vandamu rusa̱ ti̱ta̱ju̱ sasiityari̱vajyuu.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Rajechiñu̱ntyi jirya̱tidye datya ne ti̱ saradoda sa̱ra̱ra sadatyadoda, jiryatiy simu tuva̱chuvamyu darya, ratatiy sivaachara jaryi jivyanu̱yadata darya.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Darya savanu̱yadataday jimyi̱sadedani̱ Crístu diibyimusintyi, sama̱sadeda ji̱ta yintyityudamyuju̱ jarichuvimuni̱.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Vu̱jye̱ Ju̱denu bayadani̱ Crístu ti̱ta̱ju̱ bayantuvedanchaju̱, jiryatiy ru̱tachara jaryi vanu̱vyeyu, datyavay jarye, ti̱ta̱ju̱ jirya mucadiva vichavay jiryatiy ru̱tay daryaju̱ nutyityu̱miyu, nusu̱yadacanumiy daryaju̱riy. Ti̱ta̱ju̱ jirya jiyadaju̱ sasa̱ñi̱ Crístu jaryi datya̱daju̱, dantyamu̱y ne vinu diye vichavajyu̱, ru̱siy vichavajyu̱ntiy.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 — ausente —
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.