Atos 14

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daryaday nanujayada Judíyuveda ju̱tye̱ryanijyo vimuntiy, Icóniyumu, jaryi datyasara ni̱day nanuniquejada jasidye, nu̱tyichiy riñi tuva̱choda Judíyuveda ramuntiy, nu̱tyichiy, jivye jarye tuva̱chu jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Tavay Judíyuveda ji̱ta, jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱ñu̱yada ramu, rirya̱tachoda riy jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, Crístumu taryi̱vachavay jiyaro̱ju̱, taji rijechipiya̱tadeda riyaro̱ju̱ntiryi.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Dañuma nanuma̱cho̱jada tarundamiy variy jasintyi, nanuniquejada jichuvu̱yasa̱damu, nani̱teda variy sanijyu̱ Ju̱denu. Ni̱ni̱ dityadodara mityamusiy ju̱dejada, ti̱ttasara jarye, nadani̱ ji̱ta niquejada si̱tenura sa̱ntyutya̱da niquejada.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Riñantaja̱jadama̱ vicha̱da ja̱nvay variyu, ti̱ni̱ niquejada riyadaju̱ Judíyuveda day, ti̱ni̱ niquejada nadayadaju̱ nusu̱chi̱ju̱ntyidye.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Riñi jiyaro̱dodanuma rajuumusiñada Pávuruju̱be, Judíyuveda, japuveda ruusa̱ju̱. Jasiy rivyicha̱da tavay, riñi javityiye̱ryu̱ñuma variñada, riñi jvaryu̱ñuma ravichu̱ta risa̱ju̱ nada.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Nanudatya̱danumatiy, nanubayada ji̱ta variy jadchiy, Dísturamuju̱, Déribemyuju̱, ru̱ro̱ju̱ jarye jiryatiy Dicavúniya mucadira.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Jasiy nanudatyanunu̱yadara samitu̱choda.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Dísturamu savichanu̱yada ti̱qui vanu, jarapu̱yani̱, rupiyasa̱ risa̱ju̱ni̱, jiryatiy sapi̱ru̱tya̱numa daryaju̱ darya.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Satuva̱choda ji̱tara Pávurubay niquejada. Su̱nu̱yada ji̱ta Pávurubay variy samiy sana̱cho̱: “Ni̱ni̱ si̱tenu tuva̱chu jijechitya simu Ju̱denu, sa̱tidye mi̱saniy variñi̱.”
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Saniquejada jaryimyusiy jasiy variy siva: “¡Ya̱raniy vase jiñumututa!” Sara̱yada variy jadchiy, sarupicheda ji̱ta variy.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Ridyiyadanumatiy Dicavúniya ja̱nvay riva, riche̱ñe̱ya̱jada jiñiquejadamu variy: “¡Nani̱musama̱ ji̱ta ju̱denuju̱y vuryimu, nu̱tyu vanuju̱y nanuvicha!”
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Ru̱teda variñi̱ Bernabé: Rísu, Pávuru ji̱ta ru̱teda: Érmesiy ntidye jiryatiy Rísuju̱ niquenuni̱, tapi ni̱vitya niquenu̱yada jaryi.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Jasiy ravicha̱da Rísu nijyu̱ jachipiya̱jo, vicha̱da rorijyu̱ tuunudera. Sapu̱cheda ji̱ta Rísu caserdóte jadchiñi̱ voca vanumiy, si̱sabi jvaachara sisa̱ju̱. Sapu̱cheda rorijyu̱ tuunuju̱ni̱, jiryatiy nanuvicha jasiy. Sani jvaryu̱yada caserdóte, ti̱ta̱ju̱ nijya̱mi̱tani̱ voca, sa̱tidye jnutatya variy nadivani̱.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 — ausente —
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 — ausente —
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Ta̱riy vu̱myunatyi̱ rundamu, ne su̱bañu̱yada rirya̱jisiy didyerya daryatiy rivyicharu̱dye, jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Sani datyadoda Ju̱denu riy, daryatiy su̱pa̱sara jarichu vimusirya ru̱mura rijyu̱, ti̱ta̱ju̱ tarasiy jarye sasa̱y variryi, rityuredaju̱, rirya̱tidye poy variy riva, riichana̱tya̱da varirya.”
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Ratiy su̱teda Pávurubay darya ti̱ta̱ju̱ ruuva, pasidyera sani jachiputyaniryu̱yada ra̱jisiy voca ju̱veda riy, riñuma jnutatya nadivani̱.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Ruuti̱jada ji̱ta Judíyuveda, Antiyuquíyamusiy, Icóniyumusiy jarye, rirya̱tachoda variryi nijya̱nvay. Jadchiy ji̱ta ru̱vedani̱ Pávurubay ravichu̱ta, rityiicheda ji̱ta variy vicha̱damusiñi̱, rityoja̱da variy rumuni̱, ru̱tamya̱ta diiñunumani̱.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Riryadeda sisa̱ datyavay variy yiro̱, sami̱sa̱subeda variy, sajayada ji̱ta variy vicha̱damuju̱ntiy. Rata̱rimyusiy ji̱ta nadaya̱da Bernabébatya Déribemyuju̱ntiy.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Nanudatyanunuvejada jasirya samitu̱choda, rajuu tuva̱choda variy jasiy ramu.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Nanuju̱tyanutityiyada riy yimusiy datyavay, samiy nanutu̱choda variy ruuva, rirya̱tidye tuva̱chu variy simu Ju̱denu. Nanutu̱choda ruuvantiy: “Paru̱cha̱rimyusiy vurya̱jachara ravimuju̱ Ju̱denu nusu̱jyo.”
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Nanubatyityiyada nu̱ñi tavicha̱diva variryi rimyityumiy, tuva̱chuvay jnu̱tyi̱savajyu̱. Jmyichara jnura̱divasiy rityu̱choda sisa̱ Ju̱denu variy, rivya̱ta̱da variy sivara: “Ya̱ntya jnu̱y riñe̱cho̱ jivye, yimu tuva̱chuvay.”
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Nanutiryo̱ri̱jada jadchiy, Pyisídiya mucadimusiy, Pa̱jídiya mucadimuju̱.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Jasiñuma ji̱ta nanuniquejadara Ju̱denu niquejada Pérquemyuntiy, jadchiy ji̱ta nani̱musajayada Atádiyamuju̱ntiy.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Jadchiy ji̱ta nadaya̱da ja̱a̱va Antiyuquíyamuju̱ntiy, jadchityi nanumu̱ti̱jada munatyantiy. Nanuca̱siyadama̱ daryaju̱ darya yivaayada day, ramutiy ru̱pa̱jada Jesúsmu tuva̱chuvay nada, Ju̱denu jmu̱tya̱data.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Nadito̱jadanumatiy, nani̱ntye̱ryaniñuvejada variryi nijya̱mi̱juu jasiy, nanutu̱chodaju̱: “Nu̱rya savichadeda Ju̱denu riy nijya̱nvay na̱dyimusiy.” Nanutu̱choda ji̱ta variy jadchintyi: “Ju̱denu mutta rijyu̱ra tuva̱choda, jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, rirya̱tidye tuva̱chu variy simuntidye.”
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Jasiy nanuma̱cho̱jada ta̱ripyu sa̱ra̱ju̱ ruusa̱ Jesúsmu tuva̱chuvay.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.