Atos 14

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daryaday nanujayada Judíyuveda ju̱tye̱ryanijyo vimuntiy, Icóniyumu, jaryi datyasara ni̱day nanuniquejada jasidye, nu̱tyichiy riñi tuva̱choda Judíyuveda ramuntiy, nu̱tyichiy, jivye jarye tuva̱chu jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 Tavay Judíyuveda ji̱ta, jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱ñu̱yada ramu, rirya̱tachoda riy jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, Crístumu taryi̱vachavay jiyaro̱ju̱, taji rijechipiya̱tadeda riyaro̱ju̱ntiryi.
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 Dañuma nanuma̱cho̱jada tarundamiy variy jasintyi, nanuniquejada jichuvu̱yasa̱damu, nani̱teda variy sanijyu̱ Ju̱denu. Ni̱ni̱ dityadodara mityamusiy ju̱dejada, ti̱ttasara jarye, nadani̱ ji̱ta niquejada si̱tenura sa̱ntyutya̱da niquejada.
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 Riñantaja̱jadama̱ vicha̱da ja̱nvay variyu, ti̱ni̱ niquejada riyadaju̱ Judíyuveda day, ti̱ni̱ niquejada nadayadaju̱ nusu̱chi̱ju̱ntyidye.
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 Riñi jiyaro̱dodanuma rajuumusiñada Pávuruju̱be, Judíyuveda, japuveda ruusa̱ju̱. Jasiy rivyicha̱da tavay, riñi javityiye̱ryu̱ñuma variñada, riñi jvaryu̱ñuma ravichu̱ta risa̱ju̱ nada.
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 Nanudatya̱danumatiy, nanubayada ji̱ta variy jadchiy, Dísturamuju̱, Déribemyuju̱, ru̱ro̱ju̱ jarye jiryatiy Dicavúniya mucadira.
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 Jasiy nanudatyanunu̱yadara samitu̱choda.
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 Dísturamu savichanu̱yada ti̱qui vanu, jarapu̱yani̱, rupiyasa̱ risa̱ju̱ni̱, jiryatiy sapi̱ru̱tya̱numa daryaju̱ darya.
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 Satuva̱choda ji̱tara Pávurubay niquejada. Su̱nu̱yada ji̱ta Pávurubay variy samiy sana̱cho̱: “Ni̱ni̱ si̱tenu tuva̱chu jijechitya simu Ju̱denu, sa̱tidye mi̱saniy variñi̱.”
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 Saniquejada jaryimyusiy jasiy variy siva: “¡Ya̱raniy vase jiñumututa!” Sara̱yada variy jadchiy, sarupicheda ji̱ta variy.
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 Ridyiyadanumatiy Dicavúniya ja̱nvay riva, riche̱ñe̱ya̱jada jiñiquejadamu variy: “¡Nani̱musama̱ ji̱ta ju̱denuju̱y vuryimu, nu̱tyu vanuju̱y nanuvicha!”
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 Ru̱teda variñi̱ Bernabé: Rísu, Pávuru ji̱ta ru̱teda: Érmesiy ntidye jiryatiy Rísuju̱ niquenuni̱, tapi ni̱vitya niquenu̱yada jaryi.
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 Jasiy ravicha̱da Rísu nijyu̱ jachipiya̱jo, vicha̱da rorijyu̱ tuunudera. Sapu̱cheda ji̱ta Rísu caserdóte jadchiñi̱ voca vanumiy, si̱sabi jvaachara sisa̱ju̱. Sapu̱cheda rorijyu̱ tuunuju̱ni̱, jiryatiy nanuvicha jasiy. Sani jvaryu̱yada caserdóte, ti̱ta̱ju̱ nijya̱mi̱tani̱ voca, sa̱tidye jnutatya variy nadivani̱.
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 — ausente —
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 — ausente —
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Ta̱riy vu̱myunatyi̱ rundamu, ne su̱bañu̱yada rirya̱jisiy didyerya daryatiy rivyicharu̱dye, jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi.
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 Sani datyadoda Ju̱denu riy, daryatiy su̱pa̱sara jarichu vimusirya ru̱mura rijyu̱, ti̱ta̱ju̱ tarasiy jarye sasa̱y variryi, rityuredaju̱, rirya̱tidye poy variy riva, riichana̱tya̱da varirya.”
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 Ratiy su̱teda Pávurubay darya ti̱ta̱ju̱ ruuva, pasidyera sani jachiputyaniryu̱yada ra̱jisiy voca ju̱veda riy, riñuma jnutatya nadivani̱.
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 Ruuti̱jada ji̱ta Judíyuveda, Antiyuquíyamusiy, Icóniyumusiy jarye, rirya̱tachoda variryi nijya̱nvay. Jadchiy ji̱ta ru̱vedani̱ Pávurubay ravichu̱ta, rityiicheda ji̱ta variy vicha̱damusiñi̱, rityoja̱da variy rumuni̱, ru̱tamya̱ta diiñunumani̱.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 Riryadeda sisa̱ datyavay variy yiro̱, sami̱sa̱subeda variy, sajayada ji̱ta variy vicha̱damuju̱ntiy. Rata̱rimyusiy ji̱ta nadaya̱da Bernabébatya Déribemyuju̱ntiy.
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 Nanudatyanunuvejada jasirya samitu̱choda, rajuu tuva̱choda variy jasiy ramu.
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Nanuju̱tyanutityiyada riy yimusiy datyavay, samiy nanutu̱choda variy ruuva, rirya̱tidye tuva̱chu variy simu Ju̱denu. Nanutu̱choda ruuvantiy: “Paru̱cha̱rimyusiy vurya̱jachara ravimuju̱ Ju̱denu nusu̱jyo.”
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 Nanubatyityiyada nu̱ñi tavicha̱diva variryi rimyityumiy, tuva̱chuvay jnu̱tyi̱savajyu̱. Jmyichara jnura̱divasiy rityu̱choda sisa̱ Ju̱denu variy, rivya̱ta̱da variy sivara: “Ya̱ntya jnu̱y riñe̱cho̱ jivye, yimu tuva̱chuvay.”
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 Nanutiryo̱ri̱jada jadchiy, Pyisídiya mucadimusiy, Pa̱jídiya mucadimuju̱.
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 Jasiñuma ji̱ta nanuniquejadara Ju̱denu niquejada Pérquemyuntiy, jadchiy ji̱ta nani̱musajayada Atádiyamuju̱ntiy.
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 Jadchiy ji̱ta nadaya̱da ja̱a̱va Antiyuquíyamuju̱ntiy, jadchityi nanumu̱ti̱jada munatyantiy. Nanuca̱siyadama̱ daryaju̱ darya yivaayada day, ramutiy ru̱pa̱jada Jesúsmu tuva̱chuvay nada, Ju̱denu jmu̱tya̱data.
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 Nadito̱jadanumatiy, nani̱ntye̱ryaniñuvejada variryi nijya̱mi̱juu jasiy, nanutu̱chodaju̱: “Nu̱rya savichadeda Ju̱denu riy nijya̱nvay na̱dyimusiy.” Nanutu̱choda ji̱ta variy jadchintyi: “Ju̱denu mutta rijyu̱ra tuva̱choda, jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, rirya̱tidye tuva̱chu variy simuntidye.”
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Jasiy nanuma̱cho̱jada ta̱ripyu sa̱ra̱ju̱ ruusa̱ Jesúsmu tuva̱chuvay.
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.