Apocalipse 5

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Radyiyada ji̱ta variy ma̱si̱ nutyityudamyu riva catera siichunusara, jiryatiy nu̱chara ravimusiy, rarudivasiy jarye risa̱ju̱. Ravichanu̱yada samiy mutanusara, daraju̱ñijyate mutanuta̱ta mutanusara dárya.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Radyiyada ji̱ta siva Ju̱denu jpa̱nuntiy, jaryi vanu̱rya, jiryatiy saniquejasubeda: “¿Chi̱ra rasa̱ra̱ catera siichunusara muttasa̱da, chi̱? ¿Chi̱ra rasa̱ra̱ rarotyasa̱da ramutanuta̱, chi̱?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ne savichanu̱yada ti̱ jarichumu vichi̱, dantyamu̱y ne mucadimu vichi̱, ne vinu mucadi jariy vichi̱, chi̱ta ra̱muttara catera, dantyamu̱y ne sasa̱ra̱ra nu̱yada ravimu.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Ri̱na̱yada ji̱ta jaryi variy, jiryatimyu̱ ne richeryeda ti̱ chi̱ta ra̱muttara catera, dantyamu̱y ne su̱nu̱yadasa̱ra̱ ravimu.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Jadchiy ji̱ta su̱teda ti̱qui rimyityumiy tenu riva: “Ne ya̱ju̱na̱y. Ya̱jnu̱y, savuunuma̱ Nibyisuma, jiryatiy Judá ju̱riiñuti̱ni̱, jiryatiy Davyíbe musi̱ntiñi̱, savuunuma̱ra sa̱tidye rotyara catera mutanuta̱, jiryatiy daraju̱ñijyatera, sa̱tidye mutta varirya.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Radyiyada ji̱ta variy siva carni̱ru denu, saraniy nta nu̱tyu batyi̱ rajache nutyityu̱ ma̱sajo, dañuju̱yu jnu̱vye parudamu jarye, rimyityumiy parudamu jarye savicha̱da risa̱ju̱. Savicha̱da carni̱ru davu̱ju̱ñijyate tu̱yuvu̱ti̱, dasijyu̱ñijyate ni̱sityi̱ jarye risa̱ju̱ni̱, jiryatiy danu̱ju̱ñijyate Ju̱denu jnutumidyeryi, jiryatiy su̱pa̱sara Ju̱denu ti̱ta̱ju̱ mucadimu vichavavya riy.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Saya̱da ji̱ta Carni̱ru variy, sireda ma̱si̱ nutyityudajyomusirya catera siichunusara yimuju̱.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Siredanumatiy carni̱rura catera, rirye̱yada ji̱ta dañuju̱yu jnu̱vye satuunu variy, daraju̱y vu̱yaju̱y rimyityumiy, dañuju̱yu ranchaju̱ rusa̱ju̱. Rivyichanu̱yada nu̱ñi ti̱qui quitárati̱, ju̱no̱siityavay jarye risa̱ju̱ riy, jiryatiy óruterara, vu̱rudi juru rupachara tara, jiryatiy ravichasara nta Ju̱denu siityari̱vajyuu joráyada sanijyu̱.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Rimyurra̱yada ji̱ta jnu̱vye rimyityumityara vadi murra̱yada jiryatiy ru̱tachara: “Jiñi ji̱ta sarye jiryedara catera, ramutanuta̱ muttasa̱dantiy, jiryatiy jibetyeda, jitye̱ryu̱myu̱y Ju̱denuju̱ riy nijya̱nvay jaryedontiy jiryatiy ti̱ta̱ju̱ mucadimu vichavaryi, ti̱ta̱ju̱ tajichivye, ti̱ta̱ju̱ jaryedo niquevay, rajuura ju̱riiñutavay jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱ riy.
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Jibetyedamusiy ji̱ta jitye̱ryu̱yada riy, ya̱tidye bachara yinsu̱vyejyu̱ riy, rirya̱tidye jchana̱jeya̱sara sanijyu̱ Vuryi̱ndenu, rirya̱nusu̱chara variy mucadinchantiy.”
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Radyiyada ji̱ta variy ruuva rajuuvay Ju̱denu jpa̱vay, ratyuva̱chodantirya riñiquejada nutyityu̱ ma̱sajo ju̱ro̱ntiy, jnú̱vye ju̱ro̱ jarye, rimyityumiy ju̱ro̱ jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱. Rivyicha̱da jpa̱savay jaryi rajuuvay, vara̱nca vara̱nca jiyadaju̱ jaryi.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Riñiquejasumiya̱jada ji̱ta: “Sasarye ji̱ta Carni̱ru batyi̱ mi̱si̱ra, sa̱tidye jmutya̱ra nusu̱yada, tarati̱ vicha̱da, datya̱da, vanu̱yada, samiy jvadicha̱da, vanda, jchana̱tya̱da jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.”
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ratyuva̱choda ji̱ta varintyiryi ju̱desavay ti̱ta̱ju̱ntiy, jiryatiy jarichumu vichavaryi, mucadimu vichavay, mucojariy vichavay, ja̱mu na̱vamu vichavay jarye, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rivyichasara ju̱desavay, ratyuva̱choda ji̱tara riñiquejada jiryatiy riñiquenu̱yada: “Simuju̱ ni̱ ji̱ta jiryatiy nutyityu̱ ma̱sajomu ma̱si̱ni̱, Carni̱rumuntiy sisa̱ju̱ ra̱chajaya̱sara jchana̱tya̱da, samiy jvadicha̱da, vanda, nusu̱yada jarye ti̱ta̱ju̱ ju̱na̱reju̱.”
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Rimyutuchoda ji̱ta dañuju̱yu jnu̱vye variy: “Daryani̱day ra̱chasara ti̱ta̱ju̱.” Rirye̱yada rimyityumiy satuunu varintyi, rirya̱dasidyoda ji̱ta sana̱cho̱ju̱yu.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.