Apocalipse 17
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Siti̱jada ji̱ta ti̱qui Ju̱denu jpa̱vatyenu variy rimu, jiryatiy riryubedara yino̱siy, su̱teda variy riva: “Jiyuju̱, ra̱dityanu jiirya nanumurichenutanicha̱da ja̱mu cadnatoda, jiryatiy rajuura ja̱ncha ma̱sanu̱y nada.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Ricyadnaveda ji̱ta mucadi ja̱mu nutyityu̱miy nadisa̱ju̱, nani̱niyu̱choda ti̱ta̱ju̱riy mucadiva vichavay jicyadnavedaja̱ta.”
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ri̱ntumu sa̱ra̱yada Ju̱denu jpa̱nu mityatomuju̱ ray. Radyiyada ji̱ta jasiy nadiva vaturu̱y, jiryatiy nanuma̱sa sancha suvu̱chi̱, jiryatiy ruuna̱ñuni̱. Suvu̱chi̱ ji̱ta vichasara rajuura jtyati̱, jiryatiy nu̱chara saniy, Ju̱denu jiyaro̱ju̱ javityiye̱chara jtya ti̱ta̱ju̱ darya. Savicha̱da suvu̱chi̱ daraju̱ñijyate jno̱ti̱, vu̱yaju̱y tu̱yuvu̱ti̱ jarye risa̱ju̱ni̱.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Vaturu̱y ji̱ta vichasara vadacudijatyanu̱y, ruuna̱jetyanu̱y jarye risa̱ju̱. Nanudani̱veda ji̱ta vichasara óruta, sami̱ ravichu̱ta jarye, pérdasitya jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱. Nadireda ji̱ta jijyomura jatusiiy órutera, jiryatiy mu̱chanichara javityicharatara, nanucadnaveda mi̱dodata jarye risa̱ju̱.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Nanumo̱ta̱sa ravicha̱da nu̱chara dutyasara datya̱da: “Jaryinra Babinóniya, cadnatodaveda jno̱da, nicyara̱y jvaayada jno̱da risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Radyiyada ji̱ta nadiva vaturu̱y, jiryatiy nanuvicha̱da niyu̱byiju̱y Ju̱denu siityari̱vay nudaja̱ta, rityi batyeda Jesús jtya jiyadaju̱. Ratyi̱tta̱da ji̱ta nada, jaryi ti̱tta̱data.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Sitaja̱doda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu ray: “¿Ta̱raju̱ra jityi̱tta, ta̱raju̱? Rañi ra̱tu̱chu yivara dutyasara datya̱da vaturu̱ynchiy, suvu̱chi̱ nichiy jarye, jiryatiy satiitya nada, ni̱tiy vichasara daraju̱ñijyate jno̱ti̱, vu̱yaju̱y tu̱yuvu̱ti̱ jarye risa̱ju̱ni̱.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Jiñu suvu̱chi̱ sivatiy jidyi, ni̱ni̱ vicha̱da ta̱riy, diye ji̱tamu̱y ne sani̱chanu̱day. Vañuma sa̱jasumiy vataju̱vimusiy saparutedamuju̱ jiyata̱ju̱. Rirya̱ti̱tta ji̱ta mucadiva vichavay variy, jiryatimyu̱ ne nu̱chara jnu̱yada padyemyura ritya, mucadi ju̱dejadajisiy. Rirya̱ti̱ttani̱ suvu̱chi̱, jiryatiy savichanu̱yada, jiryatimyu̱ ne sani̱cha diye, jiryatiy sa̱jnichara varintyi.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Jiryatirya datya̱da saju̱ ni̱tiy datyara. Suvu̱chi̱ jno̱ ji̱ta vichasara daraju̱ñijyate musiqui, ranchatiy nanuma̱sa vaturu̱y.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Daraju̱ñijyate jno̱ vichasara danu̱ju̱ñijyate ja̱mu nutyityu̱ risa̱ju̱. Tadajyo rityevay ju̱u̱yamu̱yada, ti̱qui vichasara diye, tamityi̱ ji̱ta ne siti̱ didye. Sa̱numatiy ju̱ti̱, sa̱ma̱cho̱ vinu taraquiju̱.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Suvu̱chi̱ ji̱ta jiryatiy savichanu̱yada, diye ji̱tamu̱y ne sani̱cha, ni̱ni̱ ji̱ta vichasara danu̱ju̱ñijyate nutyityu̱miy tenu, dañuma savichasara mumuri̱nijyateju̱ riquebyimu, sa̱jiya ji̱ta jipyarutajyomuju̱.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Jiryatiy jidyi riva vu̱yaju̱y tu̱yuvu̱, rani̱ rani̱cha vu̱yaju̱y ja̱mu nutyityu̱miy, jiryatimyu̱ ne ru̱mutya̱jadara yinsu̱yada didye. Rirya̱jmutya̱ra yinsu̱yada taraquiju̱ mityiji sisa̱ suvu̱chi̱.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Jivye vu̱yaju̱y nutyityu̱miy jachipiya̱ mityiji, rirya̱tidye sa̱rya jivyanu̱yada, yinsu̱yada jarye risa̱ju̱ni̱ suvu̱chi̱.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Rirya̱nique̱ vu̱yaju̱myusiy Carni̱ru jiyaro̱ju̱, Carni̱ru ji̱ta ra̱vuunu variryi, jiryatiy sani̱cha ja̱mu nutyityu̱miy nutyityu̱, nusu̱vye nusu̱ñu jarye risa̱ju̱ni̱. Rityi vichasara Carni̱rusa̱, riñi̱cha natuchavay, jaryetasavay jarye, siityevay jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱ riy.”
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Jadchiy ji̱ta su̱teda Ju̱denu jpa̱nu rivantiy: “Rajuura ja̱ ranchatiy nanuma̱sa cadnatoda, rani̱ rani̱cha nijya̱nvay rajuuvay, tara mucadimu vichavay, tara niquejada niquevay jarye risa̱ju̱ riy.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Jiryatiy jidyi riva vu̱yaju̱y tu̱yuvu̱, suvu̱chi̱ jarye, rirya̱javittyuchara nada cadnatoda, rirya̱jantyuunu nada jasicha̱ra̱ju̱tiy nana̱ma̱cho̱ sidyavu̱. Rirya̱jmyi varirya nanusaviy, rirya̱rupachara jiidamyu rivasiñada.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Sabayada ji̱ta Ju̱denu rijechimyu daryaju̱ rirya̱tidye jvaaryu̱rya Ju̱denu jachipiya̱jada, jiryatiy riche̱rya yinsu̱yada simu suvu̱chi̱, jasicha̱ra̱ju̱tiy ra̱jto̱taniy Ju̱denu niquejada.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Vaturu̱y ji̱ta jiryatiy jidyi nadiva, nani̱cha ja̱mu vicha̱da jiryatiy ransu̱chara riy mucadi nutyityu̱miy ti̱ta̱ju̱.”
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.