Apocalipse 14

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jadchiy ji̱ta ri̱nu̱yada, radyiyada siva Carni̱ru rani̱, Siyó̱ jtyatara musiquincha. Sisa̱ ji̱ta rivyicha̱da taraqui pacha vara̱nca nijya̱nvay, daryaju̱yu vu̱yaju̱y vara̱nca rinchaju̱, daryaju̱yu vara̱nca variy rinchaju̱ntiy, jiryatiy nu̱charatavay rimyo̱ta̱sayu. Ravicha̱da nu̱chara Carni̱ru jtya, saja̱y jtya risa̱ju̱.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Ratyuva̱choda ji̱ta varirya suurya ra̱nsasara, nu̱tyu ja̱suma suuyada, nu̱tyu ru̱vatay nta jaryi. Suurya ji̱ta vicha̱da nijya̱nvajyuu jvaayada, jiryatiy ruvaacha̱dedara quitára jijyomu.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Rimyurra̱yada ji̱tara vadi murra̱yada, Ju̱denu ma̱sajo jcho̱siy, dañuju̱yu jnu̱vye tuunu jarye, rimyityumityuunu jarye risa̱ju̱. Ne vana̱y ti̱ datya̱dara rimyurra̱yada, vinu taraqui pacha vara̱nca nijya̱nvay, daryaju̱yu vu̱yaju̱y vara̱nca rinchaju̱, daryaju̱yu vara̱nca rinchaju̱ntiy, riñi̱ ji̱ta datya̱dara murra̱yada day.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Jivye ji̱ta rañi̱cha jiryatimyu̱ ne rirya̱rupanusara vatutyayu, rivyichasara ji̱ta vaduy jiryatimyu̱ ne rijye̱tyo̱ saniy vatura, mitya. Jivye ji̱ta rañi̱cha Carni̱ru siityari̱vay jiryatiy richiityari̱ni̱ rumutiy saya. Jivye ji̱ta rañi̱cha jantyutyasavadye, jiryatiy sa̱ntyuyada Ju̱denu ruuva nijya̱nvay cabyimusiy, rirya̱tidye vichasara jnutatyasavay munatya Ju̱denunijyu̱, Carni̱ru nijyu̱ jarye sisa̱ju̱.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Ne ti̱ saryejadara quivu̱yada ru̱to, mitya. Rivyichasara ji̱ta ne juuchatavay.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Jadchiy ji̱ta radyiyada siva Ju̱denu jpa̱nuntiy jiryatiy saji̱numaya̱ jarichujache. Saya̱da tu̱chu̱ nijya̱nvamyuju̱ ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rivyichasara mucadincha, ti̱ta̱ju̱ tara ju̱riiñutavamyuju̱, niquejada niquevamyuju̱ jarye, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvamyuju̱ jarye risa̱ju̱. Satu̱chunumaya̱ra samitu̱choda jiryatiy ra̱suru̱chara ju̱na̱reju̱.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Saniquejasubeda ji̱ta jaryi ruuva: “Jirya̱ma̱ suvu̱ñi̱ Ju̱denu, jirya̱sa̱y simura vanda, jiryatiy rito̱ma̱ samurichenutadeda runda. Jirya̱ma̱ jadasiñu sanijyu̱yu, ni̱tiy ju̱dejadara jarichu, mucadi, ja̱mu na̱va, ja̱ mu̱ti̱jo jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.”
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Danu̱ju̱jyu̱ jpa̱si̱ siityari̱jada tu̱chu̱ntiñi̱: “Raju̱u̱mya̱, raju̱u̱mya̱ ji̱ta ja̱mu vicha̱da Babinóniya jtyatara, ra̱tutaniñu̱yada daryaju̱ ti̱ta̱ju̱ mucadi nijya̱nvajyuura tiitiija̱ nta, jiryatiy Babinóniya ja̱nvay cadnaveda murichiryara.”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Rirya̱ntyunuva̱cha̱da nuvachiy ji̱ta ra̱jasumijeya̱sara ju̱na̱reju̱. Ne ra̱paru̱y jantyunuva̱cha̱da ruuva ju̱daca̱, nuporaca̱ jarye, jiryatiy rirya̱dasidyoda daryaju̱ suvu̱chi̱ nijyu̱yu, sa̱ntyasi̱ nijyu̱ jarye risa̱ju̱, ru̱mutya̱jada varirya sanu̱chara yiva.”
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Jiryajisiy ravichasara jiryatiy rijechi̱niy Ju̱denu siityari̱vay tapimusiyu, rivyichasara siityevay Ju̱denu jtedamuju̱, rityuva̱chodamuju̱ jarye, jiryatiy rityuva̱chusara simu Jesús daryaju̱.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Ratyuva̱choda ji̱tara niquejada jarichuvimusiy, jiryatiy raniquejada riva: “Ya̱nu̱y caterava: Jchana̱tyasavaryi diivye rityi dii nu̱tyu Ju̱denumu tuva̱chuvay.” Daryani̱ su̱tachara Su̱ntu rinchiy: “Jo, jiryatiy diyemusiy ji̱ta rirya̱jiituy yivaayadivasiy, ruvaayada daryaju̱ ra̱siityari̱ntiyu.”
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Ri̱nu̱yada ji̱ta, radyiyada riva nuvachiy pupasiy. Nuvachincha savicha̱da nu̱, nu̱tyu nijya̱mi̱ denu, jiryatiy órutera nuviiti̱ su̱no̱muyu. Sajomu ji̱ta ravicha̱da camyutuvu̱ jimyura.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Satenu jpa̱si̱ ji̱ta sipyateda variy Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jovimusiy, saniquejasubeda siva nuvachiy ncha ma̱si̱: “Ya̱jpa̱ra jicyamyutuvu̱ jatojadaju̱, jiryatiy rito̱ma̱ jatojada runda jiryatiy suduryanumara nutasarasiy, jiryatiy mucadincha jatojadaju̱ra.”
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Sajatya̱da ji̱ta nuvachincha ma̱si̱ra jicyamyutuvu̱ mucadincha, mucadi ma̱cho̱jada jatosara varidye.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Sasipyateda ji̱ta nu̱ jpa̱si̱ Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jomusintyi jiryatiy jarichuvimura. Ravicha̱da camyutuvu̱ jimyura simuntiy.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ti̱ jpa̱si̱ntiy, Ju̱denunijyu̱ rupajyomusiy, jiryatiy su̱pa̱sarara jiiday, ni̱ni̱ ji̱ta niquejasubeda siva camyutuvu̱ jimyurati̱: “Ya̱jpa̱ra jicyamyutuvu̱ jimyura ra̱tidye sora ni̱nsijyu̱u̱tuu mucadincha, jiryatiy sudutyuunumatera.”
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Sajatya̱da ji̱ta jpa̱si̱ varirya jicyamyutuvu̱ mucadinchaju̱, rasojada varirya rani̱nsijyu̱u̱tuu, sajatya̱da ji̱ta variy ni̱nsiy muchijyovimura, jasityi sa̱dityanu Ju̱denura jiñique̱yada jaryi jimyityasimyi jiyaro̱ju̱.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Rimyicheda ji̱ta muchijyovimura, jiryatiy ja̱mu vicha̱da tuva̱ryara, ramu̱ti̱jada nudaja̱ vatunuja̱ ramusiy, jiryatiy rito̱jada cavañu ju̱ritya̱ sa̱ra̱ju̱, jiryatiy rasiiyada (mumuri̱ pacha vara̱nca metru sa̱ra̱ju̱) mumurundamiy satya̱ta rupiyadasa̱ra̱ju̱.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.