Apocalipse 14

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jadchiy ji̱ta ri̱nu̱yada, radyiyada siva Carni̱ru rani̱, Siyó̱ jtyatara musiquincha. Sisa̱ ji̱ta rivyicha̱da taraqui pacha vara̱nca nijya̱nvay, daryaju̱yu vu̱yaju̱y vara̱nca rinchaju̱, daryaju̱yu vara̱nca variy rinchaju̱ntiy, jiryatiy nu̱charatavay rimyo̱ta̱sayu. Ravicha̱da nu̱chara Carni̱ru jtya, saja̱y jtya risa̱ju̱.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Ratyuva̱choda ji̱ta varirya suurya ra̱nsasara, nu̱tyu ja̱suma suuyada, nu̱tyu ru̱vatay nta jaryi. Suurya ji̱ta vicha̱da nijya̱nvajyuu jvaayada, jiryatiy ruvaacha̱dedara quitára jijyomu.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Rimyurra̱yada ji̱tara vadi murra̱yada, Ju̱denu ma̱sajo jcho̱siy, dañuju̱yu jnu̱vye tuunu jarye, rimyityumityuunu jarye risa̱ju̱. Ne vana̱y ti̱ datya̱dara rimyurra̱yada, vinu taraqui pacha vara̱nca nijya̱nvay, daryaju̱yu vu̱yaju̱y vara̱nca rinchaju̱, daryaju̱yu vara̱nca rinchaju̱ntiy, riñi̱ ji̱ta datya̱dara murra̱yada day.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Jivye ji̱ta rañi̱cha jiryatimyu̱ ne rirya̱rupanusara vatutyayu, rivyichasara ji̱ta vaduy jiryatimyu̱ ne rijye̱tyo̱ saniy vatura, mitya. Jivye ji̱ta rañi̱cha Carni̱ru siityari̱vay jiryatiy richiityari̱ni̱ rumutiy saya. Jivye ji̱ta rañi̱cha jantyutyasavadye, jiryatiy sa̱ntyuyada Ju̱denu ruuva nijya̱nvay cabyimusiy, rirya̱tidye vichasara jnutatyasavay munatya Ju̱denunijyu̱, Carni̱ru nijyu̱ jarye sisa̱ju̱.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Ne ti̱ saryejadara quivu̱yada ru̱to, mitya. Rivyichasara ji̱ta ne juuchatavay.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Jadchiy ji̱ta radyiyada siva Ju̱denu jpa̱nuntiy jiryatiy saji̱numaya̱ jarichujache. Saya̱da tu̱chu̱ nijya̱nvamyuju̱ ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rivyichasara mucadincha, ti̱ta̱ju̱ tara ju̱riiñutavamyuju̱, niquejada niquevamyuju̱ jarye, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvamyuju̱ jarye risa̱ju̱. Satu̱chunumaya̱ra samitu̱choda jiryatiy ra̱suru̱chara ju̱na̱reju̱.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Saniquejasubeda ji̱ta jaryi ruuva: “Jirya̱ma̱ suvu̱ñi̱ Ju̱denu, jirya̱sa̱y simura vanda, jiryatiy rito̱ma̱ samurichenutadeda runda. Jirya̱ma̱ jadasiñu sanijyu̱yu, ni̱tiy ju̱dejadara jarichu, mucadi, ja̱mu na̱va, ja̱ mu̱ti̱jo jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.”
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Danu̱ju̱jyu̱ jpa̱si̱ siityari̱jada tu̱chu̱ntiñi̱: “Raju̱u̱mya̱, raju̱u̱mya̱ ji̱ta ja̱mu vicha̱da Babinóniya jtyatara, ra̱tutaniñu̱yada daryaju̱ ti̱ta̱ju̱ mucadi nijya̱nvajyuura tiitiija̱ nta, jiryatiy Babinóniya ja̱nvay cadnaveda murichiryara.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Rirya̱ntyunuva̱cha̱da nuvachiy ji̱ta ra̱jasumijeya̱sara ju̱na̱reju̱. Ne ra̱paru̱y jantyunuva̱cha̱da ruuva ju̱daca̱, nuporaca̱ jarye, jiryatiy rirya̱dasidyoda daryaju̱ suvu̱chi̱ nijyu̱yu, sa̱ntyasi̱ nijyu̱ jarye risa̱ju̱, ru̱mutya̱jada varirya sanu̱chara yiva.”
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Jiryajisiy ravichasara jiryatiy rijechi̱niy Ju̱denu siityari̱vay tapimusiyu, rivyichasara siityevay Ju̱denu jtedamuju̱, rityuva̱chodamuju̱ jarye, jiryatiy rityuva̱chusara simu Jesús daryaju̱.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Ratyuva̱choda ji̱tara niquejada jarichuvimusiy, jiryatiy raniquejada riva: “Ya̱nu̱y caterava: Jchana̱tyasavaryi diivye rityi dii nu̱tyu Ju̱denumu tuva̱chuvay.” Daryani̱ su̱tachara Su̱ntu rinchiy: “Jo, jiryatiy diyemusiy ji̱ta rirya̱jiituy yivaayadivasiy, ruvaayada daryaju̱ ra̱siityari̱ntiyu.”
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Ri̱nu̱yada ji̱ta, radyiyada riva nuvachiy pupasiy. Nuvachincha savicha̱da nu̱, nu̱tyu nijya̱mi̱ denu, jiryatiy órutera nuviiti̱ su̱no̱muyu. Sajomu ji̱ta ravicha̱da camyutuvu̱ jimyura.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Satenu jpa̱si̱ ji̱ta sipyateda variy Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jovimusiy, saniquejasubeda siva nuvachiy ncha ma̱si̱: “Ya̱jpa̱ra jicyamyutuvu̱ jatojadaju̱, jiryatiy rito̱ma̱ jatojada runda jiryatiy suduryanumara nutasarasiy, jiryatiy mucadincha jatojadaju̱ra.”
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Sajatya̱da ji̱ta nuvachincha ma̱si̱ra jicyamyutuvu̱ mucadincha, mucadi ma̱cho̱jada jatosara varidye.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Sasipyateda ji̱ta nu̱ jpa̱si̱ Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jomusintyi jiryatiy jarichuvimura. Ravicha̱da camyutuvu̱ jimyura simuntiy.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Ti̱ jpa̱si̱ntiy, Ju̱denunijyu̱ rupajyomusiy, jiryatiy su̱pa̱sarara jiiday, ni̱ni̱ ji̱ta niquejasubeda siva camyutuvu̱ jimyurati̱: “Ya̱jpa̱ra jicyamyutuvu̱ jimyura ra̱tidye sora ni̱nsijyu̱u̱tuu mucadincha, jiryatiy sudutyuunumatera.”
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Sajatya̱da ji̱ta jpa̱si̱ varirya jicyamyutuvu̱ mucadinchaju̱, rasojada varirya rani̱nsijyu̱u̱tuu, sajatya̱da ji̱ta variy ni̱nsiy muchijyovimura, jasityi sa̱dityanu Ju̱denura jiñique̱yada jaryi jimyityasimyi jiyaro̱ju̱.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Rimyicheda ji̱ta muchijyovimura, jiryatiy ja̱mu vicha̱da tuva̱ryara, ramu̱ti̱jada nudaja̱ vatunuja̱ ramusiy, jiryatiy rito̱jada cavañu ju̱ritya̱ sa̱ra̱ju̱, jiryatiy rasiiyada (mumuri̱ pacha vara̱nca metru sa̱ra̱ju̱) mumurundamiy satya̱ta rupiyadasa̱ra̱ju̱.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.