2 Timóteo 2
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Ji radyenu, ya̱vanu̱tya Crístu Jesús jmu̱tya̱data ji.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Jiryatiy jityuva̱choda rañique rajuuvay tuva̱chodaju̱ra, ra̱day ya̱jatyi datyadoda riy tavay vaduntyi, jiryatiy samirya jachipiya̱varyi, rirya̱tidye datyanuriy tavay varintyidye.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ya̱jachi̱niy nu̱tyu ray ji, surramu vicha̱daju̱, nu̱tyu Crístu Jesús su̱taru, samiy su̱taru.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ne sa̱jnu̱y su̱taru nutyityu̱ samiy jiñe̱cho̱ saryityi ji̱tye su̱taru ta̱ryu̱yada mityayu.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Daryaday savichasara pedótata tiyi̱si̱ntiy: netimyu̱ ne satiyi̱sa samiy, ne sa̱ca̱na̱y variy tiyi̱sa̱da murichiryara jatusiiy.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Jaryi nudiy jvaarya jiryatiy sivaachara yindimyu, ni̱ni̱ ra̱jo̱ta ju̱ryedara yivaaryavasiy vichara.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ya̱jachipitya samirya jiryatiy ri̱tay yivara, Vu̱yntyityu̱ ji̱ta ra̱datyanujaya̱ samiy ti̱ta̱ju̱ variy jiirya.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ya̱jachipityani̱ Jesucrístu jiryatiy sami̱sa̱da jidyiijyomusiy. Ni̱ni̱ vichasara Davyíbe jasi̱, jiryatiy su̱teda Ju̱denu ta̱riy: “Ti̱qui Davyí jasi̱ ra̱cha nutyityu̱, judíyuveda jiyada rá̱ñuju̱.” Daryani̱ rani̱cha samiy tu̱choda jiryatiy ríti̱tára.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Samitu̱choda datyadodamusiy, ravyichasara paru̱cha̱riy, ramuni̱ ravyicha tanuvu̱nusi̱ntiy, nu̱tyu jvi̱ sa̱ra̱ju̱. Ju̱denu niquejada ji̱ta ne tanuvu̱nusara day.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ramuni̱day rajechi̱nitya ti̱ta̱ju̱ riyadaju̱ra jiryatiy Ju̱denu jaryetavaryi, rirya̱tidye ju̱riy varirya jantyutya̱da, jiryatiy Crístu Jesúsmura, rirya̱tidye vichajaya̱sara sisa̱ vandamu variy.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Rani̱ si̱tenu niquejada ji̱ta: “Vu̱tyi dii sisa̱ Crístu, daryaday vu̱ryi jnu̱chara sisa̱ju̱ varintyi.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Vu̱tyi jachi̱nityara paru̱cha̱riy vicha̱da sisa̱, daryaday vu̱ryicha nu̱tyu nutyityu̱veda variy sisa̱ju̱ntiy. Vurya̱tiy jtay sayadaju̱ Crístu: Ne radyetyani̱, daryaday sa̱jtay Ju̱denuva vuryeyadaju̱ntiy: Ne radyetya riy.”
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Dañumamu̱y ne vurya̱jto̱tanicharara vu̱ñiquejada, ni̱ ji̱ta jiryiryi̱ jto̱tadeda darya jiñiquejada day, ne vana̱y sanique variy: “Ne ri̱teda dárya.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ya̱jachipityaja̱taniy jirya riy Ju̱denu siityari̱vay. Vu̱dyetyi̱satya yinu̱y Ju̱denu jnu̱y vu̱ñe̱cho̱. Ya̱jtay samiy ruuva: “Ne jirya̱niquetta jaryi ranchiy Ju̱denu niquejadayu, ne samirya ra̱cha variy,” tapi vinu ra̱rupanute riy tuva̱chuvay.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ya̱jvaay samiy jijechiy jachipiya̱jadata, sa̱jtatye Ju̱denu variy yiva: “Si̱tenu jvaarya ji,” jiñuma vicha tariva jana̱dacanu variy. Ya̱datya munatya jiirya Ju̱denu niquejada, jidyetyadodaju̱ vasera, jiñuma carera si̱tenu tu̱choda.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ya̱bay tajijyu̱ ra̱jisiy va̱cha niquejada, jiryatimyu̱ ne samirya ravichasara day, raju̱tyanuru̱ñuma japichiy daryaju̱ variy nicyara̱y vicha̱damuju̱ davyu̱y.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 — ausente —
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 — ausente —
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Jiryatiy Ju̱denu jvaarya, ravichasarate ne vana̱y siquityaja̱tanichara, samiy bacharanumate jasirya, jirya niquejadata bacharate: “Vu̱yntyityu̱ datya riy jiñijya̱nvay,” jadchintyi jirya niquejadata: “Jirya̱ntya jiintye tajijyu̱ jadchiy, va̱cha vicha̱dajisiy, ti̱ta̱ju̱ rityi jtay siva: Rayntyityu̱ dajyi, Jesús.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Criquityi̱ jaryi rajuura sabarya jiryorimyu, nu̱tyu sidye vandapa̱y criquityera jvaachara, órutera jvaachara jarye, jasidye rani̱cha jiiputera jvaachara risa̱ju̱ntiy, nandiimusiy jvaachara jarye. Jasidyerya vandapa̱y sidye, ne jaryi ruvaadyerya, tapinubesiy ru̱nu̱tya varirya, ravimu sasa̱ryi tavay nijya̱nvay, jiryatiy samirya na̱cho̱ jnu̱chavaryi. Tara sidye ji̱ta, ne ru̱nu̱tya jaryidyerya, ti̱ta̱ju̱ ribe tara bajyoju̱ra.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Daryani̱datye vu̱ryityi jiya tajijyu̱, va̱cha jachipiya̱jada quivu̱yadajisiy, sa̱bay Ju̱denu jimyuchechijyu̱ jiryorimyu varivyu̱y, vurya̱tidye jmu̱tyasara variñi̱, vani̱ra siityevay vurye̱cha varintyi, tara jvaayadaju̱.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Jivyicharu̱tyi Ju̱denu siityari̱nuju̱, ya̱bay vadero̱nuveda ni̱ru̱yadajisiy. Ti̱ta̱ju̱ rityi joránu Ju̱denunijyu̱ jiryatiy samirya jachityavay daryaju̱ riy, ya̱va̱ta risa̱ju̱ rana̱cho̱ samirya vichasa̱da jiryatiy Ju̱denu va̱tate yivara, jiryatiy tara jachipiya̱jadajisirya. Ya̱siityari̱ ji̱tani̱, ya̱va̱ta jaryi variñi̱.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ya̱bay ra̱jisiy riñiquetta̱dayu, ne ridyetya̱damu daryaju̱yu. Ne yinu̱y jadchiy rú̱nday nique̱yada day.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ni̱tiy vichasara Ju̱denu muchechiy, ne saryi nique̱ ti̱sa̱, saryi vichanichara samirya riy tavay, darya saryi datyara datyadoda samidyentiy. Daryaday saryi jachi̱niy ti̱ju̱ntiyu ni̱tiy ra̱chaniy tara ntani̱.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Sa̱ntya datyanutityi samiryamusiryi rityi vicha nique̱vye saju̱, mityajisitye saryi jmu̱tyate Ju̱denu riy, riryityidye paru̱y riva taji jachipiya̱jada variy, rirya̱tidye datyara si̱tenu varintyi.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ra̱numatiy ramiy va̱cha jachipiya̱jada ruuva, rirya̱sipyatay variy bayantu nutyityu̱ ju̱redamusiy, jiryatiy tanuvu̱nusavay rivyichasara variy, rirya̱tidye jvaay saju̱ra jivya̱tara.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.