2 Timóteo 1
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 Ray Pávuru, Crístu Jesús nusu̱byi ra̱tidye tu̱chuna̱ya̱sara sanchiy, darya sava̱ta Ju̱denura rirya̱tidye datya̱sitye nijya̱nvay: “Jasintyatera jnu̱yada Crístu Jesúsmu.”
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Rañu̱y jiijyu̱ra catera Timutévu, jiryatiy ri̱tay si̱tenu radyenu ji, jaryi ravya̱tasi̱ daryaju̱ ji. Ravya̱ta jiijyu̱ra samirya jivyicha̱da Ju̱denu jtedamuju̱, sa̱jantyutya Ju̱denu samiy variy ji, samirya jivyicha̱daju̱ jiryorimyu. Ti̱ta̱ju̱ jirya ravya̱ta jiijyu̱ Ju̱denumusiy, Vu̱yntyityu̱ Crístu Jesúsmusiy jarye.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 — ausente —
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 — ausente —
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Rajechipityatanirye, nu̱tyu jichiityenu̱yada saju̱ Ju̱denu quivu̱yasa̱damu, daryaday nanusiityenu̱yada jitye̱yadabay Nóyidaju̱bentyi, yino̱dabay jarye, jiryatiy nani̱tya Évunise. Daryaday ri̱tatye jiñijyu̱, jiijerye ra̱siityee saju̱.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ramuni̱ rajechipityatanitye ji jiryatiy Ju̱denu jmu̱tya̱da ji rabeyadanumatirya rajyomutu yino̱mu. Nu̱tyu riryijchera jintyuruvo̱ jiiday quivedaju̱, darya ye̱cha Ju̱denu jmu̱tya̱damuntiy, jiryatiy sasa̱yada tara ji.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Sasa̱yadate Ju̱denu Yintu vu̱y, vurya̱tidye vichasara ne suvu̱yada jachityavay. Sasa̱y ji̱ta vanu̱yada jachivyeda varivyu̱y, sava̱ta̱damuju̱, vurya̱tidye jachipiya̱ tara jvaayadaju̱ variy.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ne ya̱jada tarade niquejada Vu̱yntyityu̱nchiy, ne ya̱jada raynchintyi jiryatiy tanuvu̱nujovimu ray, jiryatiy rachiitye daryaju̱ saju̱. Ya̱jmutya̱ ji̱ta jiintyirya jiyaru̱ryantiy, paru̱cha̱riy vicha̱da, jiryatiy ravicha̱da samitu̱choda datyadodamusiy. Ju̱denu sa̱y vu̱vyanu̱tya̱daju̱ vu̱y, vurya̱tidye jachi̱nityara paru̱cha̱riy vicha̱da variy.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ni̱day ra̱yada vuryeyadantiy. Ni̱day natuyada varintyivyu̱y, vurya̱tidye siitye vinu saju̱. Ju̱denu ne jaryeta̱da tara vuryivaayadiva jijyu̱ vu̱y. Sajaryeta̱da ji̱ta vu̱y, jiryatiy su̱teda ya̱jto̱tanirya ta̱riy jijechipiya̱jada: “Ra̱vichanichara samirya riy.” Ni̱ni̱ vichaniryu̱yada samivyu̱y sadenunchiy, Crístu Jesúsnchiy; mucadi pi̱ru̱yadajisiy sajachipiya̱nu̱yadara.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Saca̱siyada dityadoda jidyiryara samirya jachipiya̱jada vu̱ñijyu̱, sadityadoda Vu̱yntyityu̱ vuryeyada rá̱ñu Crístu Jesús jti̱jadamusirya. Ni̱ni̱ vuudodara diiyada, samitu̱chodamusiy sasipyata̱da vandamuju̱ra jnu̱yada vuryi̱nu̱yadaju̱, vurya̱tidye datya variy: “Ne vana̱y jarapu̱rya ra̱chasara vuryi̱nu̱yada variy.”
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ju̱denu bayada yinsu̱byiju̱, samitu̱choda tu̱chodaju̱ jasirye, ra̱tidye datyanusara riy rityimyu̱ ne judíyuveda day.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Jirya tu̱chodanchiy ravyicha paru̱cha̱riy diye, ne ra̱da riva, radyetyi̱satya daryaju̱ni̱ Ju̱denu, saju̱ni̱ rachiitye. Radyetyama̱ samiy: “Ní̱ ra̱bárya samirya jiryatiy rabeyada simura, siti̱jada rundasa̱ra̱ju̱.”
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ya̱bay yimura samirya niquejada, jiryatiy jityuva̱choda rimusirya, daryani̱ ya̱nique jidchavu̱ varintyidye, Ju̱denumu tuva̱chodamu, Crístu Jesús va̱tasa̱damu jarye.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ya̱jnu̱tya samirya jiryatiy Ju̱denu bayada yimura. Sa̱jmu̱tya jnu̱tya̱da Ju̱denu Jnutu variy jiirya, ni̱tiy vichasara vuryiva.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Jidyetyama̱ samiy jiryatiy rityocheda Ásiyamu vichavay ti̱ta̱ju̱ ray, rirya̱numitye variy ra̱jisiy. Nanuvichanu̱yada Ijédu, Ermójetya rityenuju̱y.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Sa̱ma̱ jmu̱tya Vu̱yntyityu̱ yentyutya̱damu variñi̱, variryundamutiy sa̱jti̱ Vu̱yntyityu̱. Jiryatiy sivaayadate rajuura ta̱riy vu̱jyu̱, Evésumu, tama̱ jidyetyi̱sa jiintyirya.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.