2 Timóteo 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ray Pávuru, Crístu Jesús nusu̱byi ra̱tidye tu̱chuna̱ya̱sara sanchiy, darya sava̱ta Ju̱denura rirya̱tidye datya̱sitye nijya̱nvay: “Jasintyatera jnu̱yada Crístu Jesúsmu.”
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Rañu̱y jiijyu̱ra catera Timutévu, jiryatiy ri̱tay si̱tenu radyenu ji, jaryi ravya̱tasi̱ daryaju̱ ji. Ravya̱ta jiijyu̱ra samirya jivyicha̱da Ju̱denu jtedamuju̱, sa̱jantyutya Ju̱denu samiy variy ji, samirya jivyicha̱daju̱ jiryorimyu. Ti̱ta̱ju̱ jirya ravya̱ta jiijyu̱ Ju̱denumusiy, Vu̱yntyityu̱ Crístu Jesúsmusiy jarye.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 — ausente —
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Rajechipityatanirye, nu̱tyu jichiityenu̱yada saju̱ Ju̱denu quivu̱yasa̱damu, daryaday nanusiityenu̱yada jitye̱yadabay Nóyidaju̱bentyi, yino̱dabay jarye, jiryatiy nani̱tya Évunise. Daryaday ri̱tatye jiñijyu̱, jiijerye ra̱siityee saju̱.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Ramuni̱ rajechipityatanitye ji jiryatiy Ju̱denu jmu̱tya̱da ji rabeyadanumatirya rajyomutu yino̱mu. Nu̱tyu riryijchera jintyuruvo̱ jiiday quivedaju̱, darya ye̱cha Ju̱denu jmu̱tya̱damuntiy, jiryatiy sasa̱yada tara ji.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Sasa̱yadate Ju̱denu Yintu vu̱y, vurya̱tidye vichasara ne suvu̱yada jachityavay. Sasa̱y ji̱ta vanu̱yada jachivyeda varivyu̱y, sava̱ta̱damuju̱, vurya̱tidye jachipiya̱ tara jvaayadaju̱ variy.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Ne ya̱jada tarade niquejada Vu̱yntyityu̱nchiy, ne ya̱jada raynchintyi jiryatiy tanuvu̱nujovimu ray, jiryatiy rachiitye daryaju̱ saju̱. Ya̱jmutya̱ ji̱ta jiintyirya jiyaru̱ryantiy, paru̱cha̱riy vicha̱da, jiryatiy ravicha̱da samitu̱choda datyadodamusiy. Ju̱denu sa̱y vu̱vyanu̱tya̱daju̱ vu̱y, vurya̱tidye jachi̱nityara paru̱cha̱riy vicha̱da variy.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ni̱day ra̱yada vuryeyadantiy. Ni̱day natuyada varintyivyu̱y, vurya̱tidye siitye vinu saju̱. Ju̱denu ne jaryeta̱da tara vuryivaayadiva jijyu̱ vu̱y. Sajaryeta̱da ji̱ta vu̱y, jiryatiy su̱teda ya̱jto̱tanirya ta̱riy jijechipiya̱jada: “Ra̱vichanichara samirya riy.” Ni̱ni̱ vichaniryu̱yada samivyu̱y sadenunchiy, Crístu Jesúsnchiy; mucadi pi̱ru̱yadajisiy sajachipiya̱nu̱yadara.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Saca̱siyada dityadoda jidyiryara samirya jachipiya̱jada vu̱ñijyu̱, sadityadoda Vu̱yntyityu̱ vuryeyada rá̱ñu Crístu Jesús jti̱jadamusirya. Ni̱ni̱ vuudodara diiyada, samitu̱chodamusiy sasipyata̱da vandamuju̱ra jnu̱yada vuryi̱nu̱yadaju̱, vurya̱tidye datya variy: “Ne vana̱y jarapu̱rya ra̱chasara vuryi̱nu̱yada variy.”
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ju̱denu bayada yinsu̱byiju̱, samitu̱choda tu̱chodaju̱ jasirye, ra̱tidye datyanusara riy rityimyu̱ ne judíyuveda day.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Jirya tu̱chodanchiy ravyicha paru̱cha̱riy diye, ne ra̱da riva, radyetyi̱satya daryaju̱ni̱ Ju̱denu, saju̱ni̱ rachiitye. Radyetyama̱ samiy: “Ní̱ ra̱bárya samirya jiryatiy rabeyada simura, siti̱jada rundasa̱ra̱ju̱.”
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ya̱bay yimura samirya niquejada, jiryatiy jityuva̱choda rimusirya, daryani̱ ya̱nique jidchavu̱ varintyidye, Ju̱denumu tuva̱chodamu, Crístu Jesús va̱tasa̱damu jarye.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ya̱jnu̱tya samirya jiryatiy Ju̱denu bayada yimura. Sa̱jmu̱tya jnu̱tya̱da Ju̱denu Jnutu variy jiirya, ni̱tiy vichasara vuryiva.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Jidyetyama̱ samiy jiryatiy rityocheda Ásiyamu vichavay ti̱ta̱ju̱ ray, rirya̱numitye variy ra̱jisiy. Nanuvichanu̱yada Ijédu, Ermójetya rityenuju̱y.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 — ausente —
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Sa̱ma̱ jmu̱tya Vu̱yntyityu̱ yentyutya̱damu variñi̱, variryundamutiy sa̱jti̱ Vu̱yntyityu̱. Jiryatiy sivaayadate rajuura ta̱riy vu̱jyu̱, Evésumu, tama̱ jidyetyi̱sa jiintyirya.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.