2 Pedro 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ray, Siimyó̱ Pyítru, Jesucrístu muchechirye, sansu̱byi jarye, rañu̱rya catera jiryejyu̱ jiryatiy jiryecherye jidchavu̱ nu̱dyisa̱ra samirya tuva̱choda simu, jiryatiy vase jvaarya daryaju̱ dañi̱ Ju̱denu day, vuryeyada rá̱ñu Jesucrístu jarye.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Ra̱ma̱ jasa̱y sa̱ntyutya̱da jiryejyu̱, samirya vicha̱da jarye risa̱ju̱, jiryatiy jiryedyetya daryaju̱ni̱ Ju̱denu, Vu̱yntyityu̱ Jesús jarye.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ju̱denu datya̱damusiy ji̱ta vuryi̱mutya̱ra ti̱ta̱ju̱ jiryatiy vu̱vya̱ta ju̱na̱re jnu̱yadaju̱ra, samirya vu̱vyichadedaju̱ jarye. Vuryi̱mutya̱ra jiryatiy vu̱dyetyani̱, ni̱tiy natuyada jidyirya danu̱yadamusivyu̱y, ramusiy jaryentiy, jiryatiy savichasara sami̱, jchana̱tyasi̱.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ramusiy sasa̱y vu̱rya jiñiquejada jiryatiy jaryi samiryava̱ju̱ra, vurya̱tidye vicha Ju̱denu ju̱devay jidchavu̱ sisa̱ Jesús, jiryatiy vu̱ryamityanimya̱ra jarupadoda, jiryatiy vu̱dyetya̱da va̱cha ni̱ru̱yadamusiy jijyomura.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 — ausente —
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 — ausente —
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 — ausente —
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Daryasa̱ra̱ju̱tiy jiryevyicha darya, jirya̱jiriryi̱ jaryivya̱ju̱ ramu, ne ra̱ma̱cho̱ mitya jiryivaayada variy, ra̱sa̱y ji̱ta variy, jirya̱tidye datya sanchiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sasu̱tye darya vicha̱da, ni̱ni̱ ma̱cho̱ nu̱tyu ni̱sipyuryi, rírumya̱ sani̱siy, jiryatiy sajachipumya̱ daryaju̱ra jiryatiy sani pu̱yada Ju̱denu sivasirya ta̱riy jijyuuchuveda, (ne sa̱diy riva sa̱ntyutya̱da nu̱day).
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ramuni̱tiy, ratyeryi̱veda, jirya̱ntya jantya sura̱jada vani̱rava̱ju̱ra jiñatucha̱da ju̱na̱re jnu̱yadaju̱, jiryejeryetasa̱da jarye. Jiryetyi jvaaryu̱chara darya, ne jirya̱no̱tay variy sanu̱jisiy.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Daryamusiñi̱day sa̱sa̱chara mitya Ju̱denura jirya̱tidye jay samirya Vu̱yntyityu̱ nusu̱jyomuju̱, ju̱na̱reju̱, jiryatiy vuryeyada rá̱ñu nusu̱jyo darya.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ramuni̱ rajechipityaja̱taniryu̱y jiryerya jirya datyadoda, dañuma dyetya jiryeñi datyara, jiryevyichanuma surravay si̱tenu datyadodamuntiy jiryatiy jiryimura.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 — ausente —
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ra̱numa jantya ra̱tidye ma̱cho̱ tara, ratatiy jirya̱jachipityaja̱sara ri̱bivantirya jirya datyadodantiy.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Nu̱chiityari̱vitya ji̱tara quivu̱yada tu̱choda day jasityi nu̱dyetyadoda sanchiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu, nu̱tyura sivaayadara mityamusiy ju̱dejada, nu̱tyeryivye sa̱jniy ju̱na̱ntyi. Nu̱dyiyada ji̱ta jiñi̱sitya riva sadanu̱yada.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Tapi su̱mutya̱jada Vu̱jye̱ Ju̱denumusirya vanda, rirya̱tiche nijya̱nvay variy sanijyu̱ jasityi rara̱yada Vu̱jye̱ niquejada vanda vichajomusiy:
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Nu̱tyuva̱choda ji̱tara saniquejada jarichumusiy jiryatiy nu̱vyicha̱da sisa̱ ja̱mumusimyu, jiryatiy sadityadodara jidyá jasiy.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ramusiy vu̱dyetya jaryivya̱ju̱, si̱tenu daryá riñiquejada Ju̱denuju̱ tu̱chuvadye. Samirya ra̱cha jiryetyi jnu̱y riñiquejada nu̱charana̱cho̱, nu̱tyu vuryi̱nu̱tyi no̱no̱na̱cho̱ nupocudinubesiy. Jirya̱jnu̱y rana̱cho̱ ra̱sa̱chadajiju̱ jasityi sa̱no̱no̱nu̱y Jesús jidyetya̱data jiryejechimyu.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 — ausente —
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.