2 João 1
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 Ray, Ju̱denu siityari̱vay jnu̱tyi̱ rimyityu, rañu̱rya catera sa̱daju̱ Ju̱denu jaryetasanu̱y, sa̱nudadyeñuta, jiryatiy ravya̱ta si̱tenu va̱ta̱damu jirye. Ne vinu ray, rijerye jiryatiy si̱tenu Ju̱denu niquejada datyavadyeryi.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Nu̱vya̱ta si̱tenu jirye, tapi si̱tenu saniquejada daryaju̱ nu̱dyimu, ra̱ma̱cho̱sara ti̱ta̱ju̱ ju̱na̱reju̱ nu̱dyimu.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ra̱chasara jiryejyu̱ samirya vicha̱da Ju̱denu jtedamu, sa̱ntyutya̱damuju̱ jarye, samirya jachipiya̱jada jarye risa̱ju̱. Vu̱jye̱ Ju̱denumusiy ti̱ta̱ju̱ra, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy jarye risa̱ju̱ra, jiryatiy Vu̱jye̱ denu dañi̱. Darya ra̱cha si̱tenu sajachipiya̱jadamu, sava̱ta̱damu jarye risa̱ju̱.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ri̱chana̱y ji̱ta jaryi jiryatiy radyi ruuva sa̱nudadyeñute, riryupityityi si̱tenu nú̱va, daryatiy su̱teda Vu̱jye̱ vurya̱rupi sanú̱va.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Rayasantasara diye sa̱da, señoraju̱y, vurya̱va̱tasara nu̱ñivajyuu vu̱y. Ne rañu̱rya vadi niquejada sa̱daju̱, ranuma rani̱cha jiryatiy rajo̱ttya̱musiy vuryimura.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Rani̱ ji̱ta si̱tenu va̱tasara, jiryatiy vu̱ryupi su̱tedamu. Su̱teda ji̱ta vurya̱ma̱ rupi va̱ta̱damu sanú̱va, daryani̱ jiryetyuva̱choda rajo̱ta̱damusiy.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Richipyateda ji̱ta rajuuvay quivu̱vye daryaju̱ mucadivaju̱, ne rityu̱churu̱y: “Siti̱ma̱ Jesucrístu vu̱vyu̱ti̱.” Riñi̱ ji̱ta Quivu̱ryamusiy, jiryatiy Crístu jiyaro̱nú̱ dañi̱.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Jirya̱ntya jnu̱y rayada vuryivaayada, jiryeñuma su̱tyanirya vuryivaayada, vurya̱tidye jmutya̱ ti̱ta̱ju̱ra vu̱myurichenusa̱da.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Mi̱ni̱tyi jiyantatityi vani̱ra, ne sama̱cho̱sara variy Crístu datyadodamuju̱, ne Ju̱denuti̱ variñi̱. Ni̱tiy ma̱cho̱sara sadatyadodamu, ni̱ni̱ ji̱ta vichasara Vu̱jye̱ Ju̱denumu day, sadenumu jarye.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Sa̱numatiy ju̱ti̱ datyanu̱ jiryimu, netimyu̱ ne sa̱jti̱ta si̱tenura datyadoda, ne jirya̱jmutya̱sara jiryorimyuju̱ni̱, dantyamu̱y ne jirya̱dirye jaryi samiryamuni̱.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ni̱tiy ra̱dirye samiryamuni̱, sa̱cha sisa̱ jvaayadaju̱ variy, nicyara̱y jvaayadaju̱.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Rajuura niquejadati̱ daryaju̱ ray, ramutimyu̱ ne rañu̱ryu̱y diye cateravara, ramutiy rivi̱ru̱y jiryimu vurya̱tidye nique vu̱myo̱va ti̱ta̱ju̱te, vurya̱tidye jto̱tanirya vuryi̱chana̱yada variy.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ru̱pa̱ sa̱nutaryatu̱y dadyeñu jiryimura jimyu̱chuveda, Ju̱denu jaryetasanu̱y daryaju̱ nadantiy.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.