2 Coríntios 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Rajyo̱tatya niquejadara samiy niquejada nu̱dyeyadaju̱? Nu̱vya̱tatya catera jiryimu varimyata jiryimusiy jasityi ti̱ tu̱chu samiy niquejada nu̱ynchiy nu̱tyu tavatyi va̱tara catera.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Jirye ji̱ta vichasara nu̱cyatera nta day, jiryatiy nu̱chara nta nu̱jechivya darya. Ridyetya ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvarya, riñiquesara ti̱ta̱ju̱ ramuntiy.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Jvadatyasara daryaju̱ra nu̱tyu jiryevyichasara catera jiryatiy su̱pa̱ Crístu nu̱dyisa̱ra. Ne sanu̱y Ju̱denu cateranu̱ya̱ta cateravara, dantyamu̱y ne ravichu̱va nu̱chara, nu̱tyu sanu̱yada Muyisésibejyu̱ra jiñiquejada. Sanu̱y ji̱ta Yintu jnu̱ñuta nijya̱nvay jachivyara.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Nu̱dyetya darya ravichasara, jiryatiy sivaayada Ju̱denu Crístumusirya.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Ne nu̱cha̱ra̱ jachipiya̱jadara darya jachipiya̱jada vu̱dyiryamusiy; nu̱cha̱ra̱ vinu Ju̱denumusirya.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ni̱ni̱ bayada tu̱chuvajyu̱ nu̱y, su̱mu̱tyasara vadi tu̱choda tu̱chodaju̱ nu̱y, rirya̱tidye datya nijya̱nvay jiryatiy vu̱tyuva̱choda simu Ju̱denu Su̱ntumusiy, ne jiryatiy vu̱dyetyara saniquejada nu̱chara jiryatiy ramunutaniryu̱y vu̱jyuuchuveda murichirya vu̱y. Su̱ntu ji̱ta jnu̱tyanivyu̱y.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Rajo̱ta̱danumatiy Ju̱denu niquejada jiryatiy sanu̱yada ravichu̱vara, rito̱jada diiyada ramusiy, su̱mutya̱jada Muyisésibe vandamusirya, jasicha̱ra̱ju̱tiy ridyiyada Irayénuveda samo̱va jaryi vanda, ne vana̱y ru̱nu̱yada samo̱va variy, jaryi vanda ravicha̱da daryaju̱, dañuma raryijetyityiyada rada variy.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ¡Diye, jiryatiy saniquera vadi tu̱choda Yintumusiy, ra̱cha vandava̱ju̱ variy ramusiy!
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Jiryatiy sasa̱yada vandamusirya jiñiquejada diitya̱, jaryivya̱ju̱ vandamusiy sa̱sa̱rya jiñiquejada ratatiy vuryito̱ samiy vicha̱damuju̱ sadiya.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Vuryi̱nu̱y variy, ne jaryi vanda nu̱day jiryatiy sasa̱yada munatya jaryirya vanda, tapi ra̱day jniy ru̱sijyu̱ jaryi vandava̱ju̱ntiy.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Vandavidye saniquejada, jiryatiy raryijetyityiyada radá variy, vandava̱ju̱ ji̱tara saniquejada day, jiryatiy ra̱suru̱jeya̱sara ti̱ta̱ju̱ rundamu.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Jiryatiy nu̱tyuva̱chu ramu darya vanda niquejada, ramuni̱ nu̱tyu̱chu nu̱chuvu̱yasa̱damura.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Tama̱ nu̱vyicha nu̱tyu Muyisésibe, tama̱, ni̱tiy bayadara sujay jimyo̱va riñuma diy nijya̱nvay riva vanda, jiryatiy raryijetyityiyada samo̱vasiy.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Rivyichasara Irayénuveda nu̱tyu ni̱siy puryimyi diye sa̱ra̱ju̱ rityu̱chununumatirya ta̱riy saniquejada. Rime̱cho̱ jachiy puryesavay, jiryatiy vinu Crístu so̱varyu̱rya puryesara rijechivyasiy.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Jo, diye sa̱ra̱ju̱, rityuva̱chunumatiy riñu̱yadara Ju̱denu niquejada, jiryatiy Muyisésibemyusirya saniquejada, rama̱cho̱ nu̱tyu puryesara rijechimyu variy rivasiy.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Sa̱numatiy janumitya nijya̱mi̱ Vu̱yntyityu̱ na̱cho̱ju̱yu, sa̱so̱varya puryesara sajachivyasiy variy.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Jiryatiy vuryi̱tañi̱ Vu̱yntyityu̱, ni̱ni̱day Ju̱denu Jnutu. Jasityi savicha Ju̱denu Jnutu, jasiy ji̱ta savichasara nijya̱mi̱ ratyanusi̱ (jiryatimyu̱ ne sasuvu̱rya diiyada jijyuuchuveda murichirya nu̱day).
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Vu̱y ji̱ta vichasara ti̱ta̱ju̱ ne mutanusara vu̱myo̱day, nu̱tyu nuvatudá vuryi̱mutya̱ra Vu̱yntyityu̱da, vu̱tyi̱tuchara variy Su̱ntumusiy, vandamusiy, jaryi vandamuju̱, daryani̱day savichasara Vu̱yntyityu̱ Jnutu.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.