2 Coríntios 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 ¿Rajyo̱tatya niquejadara samiy niquejada nu̱dyeyadaju̱? Nu̱vya̱tatya catera jiryimu varimyata jiryimusiy jasityi ti̱ tu̱chu samiy niquejada nu̱ynchiy nu̱tyu tavatyi va̱tara catera.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Jirye ji̱ta vichasara nu̱cyatera nta day, jiryatiy nu̱chara nta nu̱jechivya darya. Ridyetya ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvarya, riñiquesara ti̱ta̱ju̱ ramuntiy.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Jvadatyasara daryaju̱ra nu̱tyu jiryevyichasara catera jiryatiy su̱pa̱ Crístu nu̱dyisa̱ra. Ne sanu̱y Ju̱denu cateranu̱ya̱ta cateravara, dantyamu̱y ne ravichu̱va nu̱chara, nu̱tyu sanu̱yada Muyisésibejyu̱ra jiñiquejada. Sanu̱y ji̱ta Yintu jnu̱ñuta nijya̱nvay jachivyara.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Nu̱dyetya darya ravichasara, jiryatiy sivaayada Ju̱denu Crístumusirya.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Ne nu̱cha̱ra̱ jachipiya̱jadara darya jachipiya̱jada vu̱dyiryamusiy; nu̱cha̱ra̱ vinu Ju̱denumusirya.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Ni̱ni̱ bayada tu̱chuvajyu̱ nu̱y, su̱mu̱tyasara vadi tu̱choda tu̱chodaju̱ nu̱y, rirya̱tidye datya nijya̱nvay jiryatiy vu̱tyuva̱choda simu Ju̱denu Su̱ntumusiy, ne jiryatiy vu̱dyetyara saniquejada nu̱chara jiryatiy ramunutaniryu̱y vu̱jyuuchuveda murichirya vu̱y. Su̱ntu ji̱ta jnu̱tyanivyu̱y.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Rajo̱ta̱danumatiy Ju̱denu niquejada jiryatiy sanu̱yada ravichu̱vara, rito̱jada diiyada ramusiy, su̱mutya̱jada Muyisésibe vandamusirya, jasicha̱ra̱ju̱tiy ridyiyada Irayénuveda samo̱va jaryi vanda, ne vana̱y ru̱nu̱yada samo̱va variy, jaryi vanda ravicha̱da daryaju̱, dañuma raryijetyityiyada rada variy.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ¡Diye, jiryatiy saniquera vadi tu̱choda Yintumusiy, ra̱cha vandava̱ju̱ variy ramusiy!
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Jiryatiy sasa̱yada vandamusirya jiñiquejada diitya̱, jaryivya̱ju̱ vandamusiy sa̱sa̱rya jiñiquejada ratatiy vuryito̱ samiy vicha̱damuju̱ sadiya.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Vuryi̱nu̱y variy, ne jaryi vanda nu̱day jiryatiy sasa̱yada munatya jaryirya vanda, tapi ra̱day jniy ru̱sijyu̱ jaryi vandava̱ju̱ntiy.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Vandavidye saniquejada, jiryatiy raryijetyityiyada radá variy, vandava̱ju̱ ji̱tara saniquejada day, jiryatiy ra̱suru̱jeya̱sara ti̱ta̱ju̱ rundamu.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Jiryatiy nu̱tyuva̱chu ramu darya vanda niquejada, ramuni̱ nu̱tyu̱chu nu̱chuvu̱yasa̱damura.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Tama̱ nu̱vyicha nu̱tyu Muyisésibe, tama̱, ni̱tiy bayadara sujay jimyo̱va riñuma diy nijya̱nvay riva vanda, jiryatiy raryijetyityiyada samo̱vasiy.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Rivyichasara Irayénuveda nu̱tyu ni̱siy puryimyi diye sa̱ra̱ju̱ rityu̱chununumatirya ta̱riy saniquejada. Rime̱cho̱ jachiy puryesavay, jiryatiy vinu Crístu so̱varyu̱rya puryesara rijechivyasiy.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Jo, diye sa̱ra̱ju̱, rityuva̱chunumatiy riñu̱yadara Ju̱denu niquejada, jiryatiy Muyisésibemyusirya saniquejada, rama̱cho̱ nu̱tyu puryesara rijechimyu variy rivasiy.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Sa̱numatiy janumitya nijya̱mi̱ Vu̱yntyityu̱ na̱cho̱ju̱yu, sa̱so̱varya puryesara sajachivyasiy variy.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Jiryatiy vuryi̱tañi̱ Vu̱yntyityu̱, ni̱ni̱day Ju̱denu Jnutu. Jasityi savicha Ju̱denu Jnutu, jasiy ji̱ta savichasara nijya̱mi̱ ratyanusi̱ (jiryatimyu̱ ne sasuvu̱rya diiyada jijyuuchuveda murichirya nu̱day).
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Vu̱y ji̱ta vichasara ti̱ta̱ju̱ ne mutanusara vu̱myo̱day, nu̱tyu nuvatudá vuryi̱mutya̱ra Vu̱yntyityu̱da, vu̱tyi̱tuchara variy Su̱ntumusiy, vandamusiy, jaryi vandamuju̱, daryani̱day savichasara Vu̱yntyityu̱ Jnutu.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.