1 Tessalonicenses 5

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ranchiy ji̱ta jiryatiy ti̱ datyaru̱y nu̱tyeryivye sa̱jtimu Jesús, ta̱ra rundamu sa̱jvaay Ju̱denu tará, ri̱tay diye jiryiva, ratyeryi̱veda, ne jiryevya̱ta ra̱tidye nu̱y tara jiryimuju̱.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Jiryeñi̱day datya samirya jiryatiy Nutyityu̱ runda ra̱jti̱ vu̱ñiya̱resiy, nu̱tyu paranu̱ni̱ ju̱ti̱ vu̱ñiya̱resiy nupora daryá.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Riñumatiy jtay: “Samirya day vu̱ñi̱cha,” ra̱numa ju̱ti̱ rarunda, variñi̱ ji̱ta ra̱ju̱u̱y mityamusiy paruteda ruumu, nu̱tyu rupachodamu nuvadeda ra̱jti̱ nadimu jiryatiy mudasijyu̱ nada, dantyamu̱y ne rirya̱bay parutedajisiy.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Jirye ji̱ta, ratyeryi̱veda, ne jiryevyichasara nupocudinube, raryiñuma sarye sarunda jirye, nu̱tyu paranu̱ni̱ ne saryeñi̱ ti̱ sabaryatiy saparanuru̱y.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Jirye ti̱ta̱ju̱ daryaju̱ vanda dadyeñu day, jna̱rya dadyeñu jarye, ne nupora dadyeñu davyu̱y, dantyamu̱y ne nupocudi dadyeñu vu̱y.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ramuni̱mu̱y ne vurya̱ma̱y, nu̱tyu rime̱ tavay; vurya̱ntya jnu̱y vuryeyada, ne vurye̱cha niyu̱yada jachi̱miy.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ma̱vye ji̱ta nupora ma̱vye, niyu̱byimiy jarye nupora niyu̱vye.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Vu̱y ji̱ta jiryatiy jna̱rya dadyeñu davyu̱y, vurya̱ma̱cho̱ mitya rundamu, vu̱beyada variy vuryivara Jesúsmu tuva̱choda, surra jachivyetyidye vurye̱cha variy; sava̱ta̱da jarye vurya̱bay vuryiva, vu̱jechiy mutadujyu̱, vurya̱bantyirya vuryeyada ra̱yada vicha̱da vuryi̱no̱co̱ju̱ntiy.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Tapi ne sabayada Ju̱denura nu̱jyuuchuvediva tanuvu̱dodaju̱, sabayada ji̱tara vurya̱tidye ca̱na̱rya vuryiva jantyucha̱da Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ni̱ni̱ ji̱ta diiyada vuryeyadaju̱, nu̱tyura vurye̱cha variy jnu̱vyevyi, varimyata ma̱vye, vurye̱chajaya̱sara vatajuu sisa̱ variy.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ramusiy jirya̱vanu̱tya nu̱ñi jiryedyeyu, jirye̱ntya jmu̱tya nu̱ñi ti̱quimusiyu, daryatiy jiryivaadyerya.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Nu̱jechiñu̱y ji̱ta jirye, ratyeryi̱veda, jirya̱tidye tuva̱chu ruumu, rityi jvaay jaryi jiryequebyimu, rityi jiryeyantavay Nutyityu̱mu, rityi vasenu jirye.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Jirya̱jachipiya̱ samivya̱ju̱ riñijyu̱ jivya̱ta̱damuju̱, ruvaayadiva; jirya̱ntya vichaniy samivyeryi. Jirya̱vichanichara samiy nu̱ñi jiryeyu.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Nu̱ñi̱tay ji̱ta jiryiva, ratyeryi̱veda, jirya̱ntya vasenu riy pituvye. Jadchintyi, jirya̱ntya vanu̱tyaniryi vadiiryo̱ jachityavay. Jadchintyi jirya̱jmu̱tya riy jantyuramu vichavay, ne vani̱ra nique̱vye jiryeñi̱cha rijyu̱.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Jatyi jiryemyurichenu va̱cha vicha̱datara va̱cha vichadeda. Jirya̱va̱ta ji̱tara samirya vichadeda jiñijyu̱ day, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay nijyu̱ jarye.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Jirya̱jchana̱jeya̱sara.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Jirya̱tu̱chujaya̱ sisa̱ Ju̱denu.
17 Orai sem cessar.
18 Jirya̱jchana̱tyajaya̱ ti̱ta̱ju̱ tara vichasa̱damuni̱ Ju̱denu, ne jiryi̱nu̱y darya sava̱ta Jesucrístumu jiryejyu̱.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ne jirya̱jirichani̱ Ju̱denu Jnutu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ne jirya̱rrachura Ju̱denuju̱ tu̱choda.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Jirya̱jantya ti̱ta̱ju̱ra, jirya̱ju̱riy surrara jiryatiy samirya darya.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Jirya̱ntya jiintyechara va̱cha vicha̱damusiy.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Ni̱ni̱ ji̱ta Ju̱denu ni̱tiy sa̱y samirya vichasa̱da vu̱y, ni̱ni̱ ra̱jiintya ti̱ta̱ju̱ taramusiy jijyu̱ jirye, sa̱bay miryani̱ni̱ jiryi̱ntu, jiryejechiy jarye, jiryevyu̱ jarye ti̱ta̱ju̱. Sa̱bay juuchajsa̱miy variy jirye, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu jti̱jadasa̱ra̱ju̱.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ni̱tiy natuvyu̱y, ne quivu̱rya ji̱ta day, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱jto̱tanintyirya.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ratyeryi̱veda, jirya̱tu̱chu sisa̱ Ju̱denu nu̱dyeyadaju̱.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Jirya̱mu̱chuvay Jesucrístu va̱ta̱damu riy vu̱tyevay ti̱ta̱ju̱, samirya jvadiyadamuju̱ jirya̱mu̱chuvay nu̱jyu̱ntidye.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ri̱tay ji̱ta Nutyityu̱ jtedamu jiryiva: Jirya̱niquetta vijyo̱mujachera jirya catera, ti̱ta̱ju̱ vu̱tyeryi̱veda tuva̱chodaju̱.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Samirya ra̱cha jiryejyu̱, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.