1 João 4

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ravya̱tavay, ne jirya̱tuva̱chu ruumu tu̱chuvay ti̱ta̱ju̱. Jirya̱ntya jantya munatyani̱, va̱ Ju̱denumusi̱ sani̱cha cay, richipyateda rajuuvay quivu̱vye jirya mucadimuju̱ daryaju̱, ru̱tu̱yada yitay Ju̱denuju̱ tu̱chuvadyeyu.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ramuni̱tiy vu̱dyetyani̱ Ju̱denu Jnutu jiryatiy satu̱chusara vijyo̱mujache: “Siti̱ma̱ Jesús, Ju̱denu jaryeti̱, nijya̱mi̱ vu̱ti̱ siti̱jada mucadimu.” Ni̱tiy tu̱chusara daryá, ni̱ni̱ ji̱ta Ju̱denumusi̱.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ni̱tiy ne tu̱chusara daryá, va̱ Ju̱denumusi̱ sani̱cha cay, sani̱cha ji̱ta Crístu jiyaro̱nu̱musi̱; jiryetyuva̱chuma̱ sa̱jti̱ Crístu jiyaro̱nú̱, jiyunuma ji̱tani̱.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Jiryatiy jiryeñi̱cha Ju̱denumusivye deramiy, jiryevyuunuma̱ riy quivu̱vye, tapi Ju̱denu Jnutu ni̱tiy vichasara jiryimu, jaryi datyara simusiy juuchuveda ja̱y, ni̱tiy vichasara mucadi ja̱nvamyu.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Quivu̱vye ji̱ta mucadi ja̱nvatye day, ramuni̱ riñique mucadi ja̱nvay jachipiya̱jadata, mucadi ja̱nvay ji̱ta tuva̱chu variy ruumu day.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Vu̱y ji̱ta si̱tenu Ju̱denumusivye. Ni̱tiy datyani̱ Ju̱denu, satuva̱chu variy ramu vu̱tyu̱choda; ni̱tiy ne Ju̱denumusi̱, ne satuva̱churu̱y ramu vu̱tyu̱choda. Ramutiy vu̱dyetya mi̱rate Ju̱denumusi̱ si̱tenu niquera, mi̱rate quivu̱ryamusi̱ntidye.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ravya̱tavay, vurya̱ntya va̱ta nu̱ñivajyuu vu̱y, tapi Ju̱denumusidyerya vu̱vya̱ta̱da day. Mi̱ni̱tyi va̱tasara riy jityevay, ni̱ni̱ ji̱ta vadi pi̱ru̱ñu Ju̱denumusidye, sadatya variñi̱ Ju̱denu day.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ni̱tiy ne datyara va̱ta̱da, dantyamu̱y ne sadatyani̱ Ju̱denu, jaryi va̱tara daryaju̱ dañi̱ Ju̱denu day.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ramuni̱ sadityanu Ju̱denura jivya̱ta̱da vu̱ñijyu̱, jiryatiy su̱pa̱jada mucadimuju̱ni̱ jidyenu vinu ti̱qui, vurya̱tidye jnu̱jeya̱sara variy simusiy.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Rani̱ ji̱ta si̱tenu va̱tasara day, jiryatiy sava̱ta̱da Ju̱denu vu̱y, ne jiryatiy vu̱vya̱ta̱dani̱. Ni̱ni̱ ji̱ta jpa̱jadani̱ jidyenu, sa̱tidye batye vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱, vu̱ñuma dii variy.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ravya̱tavay, jiryatiy sava̱ta̱da Ju̱denu daryasa̱ra̱ju̱ vu̱y, vurya̱ma̱ va̱tasara rivasiy nu̱ñivajyuu vu̱y.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Tama̱ ti̱ dichara siva Ju̱denu. Vu̱vya̱tasaranumatiy nu̱ñivajyuu vu̱y, savichasara Ju̱denu variy vuryimu, sito̱taniy samiy varirya jivya̱ta̱da vuryimu.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Jiryatiy sasa̱yada Yintute vu̱y, ramutiy vu̱dyetya vu̱vyichasara simu, ni̱ jarye vichasara vuryimuntiy.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nu̱y ji̱ta diyada riva, nu̱tyu̱chu variy ranchintyi jiryatiy su̱pa̱jada Vu̱jye̱ñi̱ jidyenu, sa̱tidye ra̱y vuryeyada, mucadi ja̱nvay jiyadaju̱.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mi̱ni̱tyi ra̱tu̱chu vijyo̱mujache: “Ju̱denu denu sani̱cha Jesús,” savichasara Ju̱denu variy simu, ni̱ jarye vichasara variy simu.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Vu̱jerye datyara Vu̱jye̱ va̱ta̱da vu̱ñijyu̱, vu̱tyuva̱choda variy ramu.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ramuni̱tiy sito̱tanirya jivya̱ta̱da vuryisa̱, vurya̱tidye raniy vu̱chuvu̱yasa̱damu satuunu, samurichenutadeda rundamu, tapi daryatiy sani̱cha Crístu Ju̱denu va̱ta̱damu, daryaday vu̱ñi̱cha sava̱ta̱damu jirya mucadimuntidye.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ne vu̱chuvu̱y tara jiryatiy vu̱vyichasara sava̱ta̱damu, tapi rantyityura va̱ta̱da jatyara suvu̱yada. Paru̱cha̱riy yinu̱dyerya suvu̱yada day. Ne rito̱ru̱y Ju̱denu va̱ta̱da variy simu ni̱tiy suvu̱chara.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Vu̱y ji̱ta datyara va̱ta̱da jiryatiy Ju̱denu va̱ta̱da munatya vu̱y.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ni̱tiy nique: “Ravya̱tani̱ Ju̱denu,” varicha̱ra̱ju̱tiy samiryeñi̱ jityeryi̱, mitya saquivu̱y variy, tapi ni̱timyu̱ ne va̱tani̱ jityeryi̱ jvadichi̱, dantyamu̱y ne vana̱y sava̱tani̱ Ju̱denu, vana̱tya sadiy daryaju̱ siva.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ju̱denumusiy ji̱ta dárya jirya niquejada day: “Ni̱tiy va̱tani̱ Ju̱denu, daryaday sa̱va̱ta variñi̱ jityeryi̱ntiy.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.