1 João 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 Jirya̱jnu̱y ta̱ jaryi samiy va̱ta̱damu sava̱ta̱da Ju̱denu vu̱y, jiryatiy su̱teda jidyedyeñu daryaju̱ vu̱y. Daryani̱ vu̱vyichasarantiy. Ramuni̱mu̱y ne ridyetyaru̱y mucadi ja̱nvavyu̱y, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱y daryaju̱ni̱ Vu̱jye̱.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ravya̱tavay, Ju̱denu dadyeñunuma diye vu̱y. Ne jvadichara didye nu̱tyurani̱ntiy vurye̱cha; vu̱dyetya ji̱ta sa̱numatiy jvi̱, vurye̱cha nu̱tyuni̱ daryá, tapi vurya̱diy miryani̱ variy siva, nu̱tyurateni̱.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mi̱ni̱tyi jachipiya̱ nutuyada sa̱jiju̱, sapu̱jeya̱sara ratayu, sa̱tidye vicha̱siy samirya jvadirya daryatiy savichasara Crístu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Mi̱ni̱tyi juuchuvachara, sanique̱tta varirya Ju̱denu niquejada, tapi ni̱tiy ne tuva̱churu̱y niquejadana̱cho̱ sajuuchuvañuma varidye.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Jiryedyetya sadityadoda Ju̱denuni̱ Crístu sa̱tidye ramityanirya vu̱jyuuchuveda, ne tara ju̱na̱y juuchuveda daryaju̱ siva, mitya.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ni̱tiy vichasara simu, ne sajuuchuvay variy. Ni̱tiy juuchuvachara, ne sadiy siva didye, dantyamu̱y ne sadatyani̱.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Deramiy, ne jirya̱quivu̱chutaniyu, ni̱tiy vichasara vase jvaarya, sa̱jtay Ju̱denu sami̱ni̱ nu̱tyu Crístutiy vichasara sami̱.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ni̱tiy vichasara juuchuvedacanu savicha bayantu nutyityu̱musi̱, tapi savichasara bayantu quivu̱rya juuchuvedacanu rajo̱ttya̱musiy. Ramuni̱tiy sadityanu Vu̱jye̱ñi̱ jidyenu, sa̱tidye paruta varirya bayantu nutyityu̱ jvaayada.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ni̱tiy vicha pi̱ru̱ñu Ju̱denumusiy, ne savichasara juuchuvedacanu, jiryatiy ravicha Ju̱denu jnu̱tya̱ simu. Ne vana̱y savichasara juuchuvedacanu jiryatiy sapi̱ru̱y Ju̱denumusiy daryaju̱ day.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Vurya̱datya riy muvyerya Ju̱denu dadyeñu, vurya̱datyantiryi muvyerya quivu̱rya dadyeñu day. Mi̱ni̱tyimyu̱ ne vichasara vase, ne sani̱cha Ju̱denu denu variy, dantyamu̱y ne ni̱timyu̱ ne va̱tasarani̱ jityeryi̱.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Jiryatirya tu̱choda jiryatiy jiryetyuva̱choda jo̱ta̱dara: “Vurya̱ntya va̱tasara nu̱ñivajyuu vu̱y.”
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ne vurye̱cha nu̱tyu Cayí̱bay. Savichanu̱yada ji̱ta bayantu nutyityu̱musi̱, su̱veda daryaju̱ni̱ jityeryi̱ Abénubay. ¿Nu̱tyuramusiy su̱vedani̱, nu̱tyuramusiy? Jiryatiy sataryi̱ vicha̱da sami̱ Ju̱denu diya, ni̱ ji̱tamu̱y; ramuni̱ su̱veda Cayí̱bañi̱ jityeryi̱ Abénubay.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ne jirya̱ti̱tta varirya, ratyeryi̱veda, jiryatiy rimyirye mucadi ja̱nvay jirye.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Vu̱dyetya ji̱ta vu̱ryamitya diiyadamusiy ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱, jiryatiy vu̱vya̱tasara daryaju̱ daryi vu̱tyeryi̱veda day. Mi̱ni̱tyimyu̱ ne va̱tani̱ jityeryi̱, sama̱cho̱ variy diiyasi̱, ne sa̱jnu̱jeya̱sara Ju̱denujsa̱.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Mi̱ni̱tyi miryeñi̱ jityeryi̱, nu̱tyu jvi̱ nta savicha variy; vu̱dyetya ji̱ta ne ju̱na̱reju̱ jnu̱yasi̱ dañi̱ ju̱vi̱ day.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jiryatiy sabatyeda Jesús vuryeyadaju̱, ramuni̱ vu̱dyetyara sava̱ta̱da variy. Daryamuni̱day vurya̱ntya batye vu̱tyeryi̱veda jiyadaju̱ntiy.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ni̱tiy vicha̱da jaryi tarati̱, sani dityi siva jityeryi̱ jantyuyani̱, netimyu̱ ne sa̱ntyutyaru̱y taratani̱, saryityi jbay variy sa̱jisidyerya, nu̱tyichiy ra̱cha Ju̱denu va̱tara sajachimyu, nu̱tyichiy.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Deramiy, vurya̱ntya va̱ta si̱tenu samivyu̱y, ne vinu vu̱ñiquejadata. Vurya̱dityanura vu̱vya̱ta̱da jiryatiy vuryi̱mu̱tyani̱ ti̱, rani̱ ji̱ta si̱tenute day.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Vu̱vya̱tatiy si̱tenu riy tavay, vu̱dyetya ramusiy Ju̱denu dadyeñunuma vu̱vyicha, vu̱jechiy ji̱ta ma̱cho̱ samirya sadiya varidye.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Variñumatiy rajachipiya̱taniy vu̱jechivyu̱y, savicha Ju̱denu jaryiñu̱ vu̱jechimyusiy, jaryi datyara ti̱ta̱ju̱ variñi̱.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ravya̱tavay, netimyu̱ ne rajachipiya̱taniy vu̱jechivyu̱y, vu̱vyichasara variy vu̱chuvu̱yasa̱damu satuunu Ju̱denu.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Vuryi̱mutya̱ variy simusirya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy vu̱jechiñu̱y sivara, tapi vu̱vyichasara siityevay saniquejadamuju̱, vuryivaacharara sajachara varidye.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Su̱teda ji̱ta vu̱jyu̱ vurya̱ntya tuva̱chu sadenu Jesucrístu jtyamu, vurya̱ntya va̱tasara variy nu̱ñivajyuu vu̱y darya su̱teda Jesús.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ni̱tiy vichasara siityera saniquejadamuju̱, sa̱chasara variy Ju̱denumu, Crístu jarye ra̱chasara variy simu. Jiryatiy sasa̱mya̱ Yintu varivyu̱y, simusiy vu̱dyetya savichasara vuryimu.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.