1 João 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jirya̱jnu̱y ta̱ jaryi samiy va̱ta̱damu sava̱ta̱da Ju̱denu vu̱y, jiryatiy su̱teda jidyedyeñu daryaju̱ vu̱y. Daryani̱ vu̱vyichasarantiy. Ramuni̱mu̱y ne ridyetyaru̱y mucadi ja̱nvavyu̱y, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱y daryaju̱ni̱ Vu̱jye̱.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ravya̱tavay, Ju̱denu dadyeñunuma diye vu̱y. Ne jvadichara didye nu̱tyurani̱ntiy vurye̱cha; vu̱dyetya ji̱ta sa̱numatiy jvi̱, vurye̱cha nu̱tyuni̱ daryá, tapi vurya̱diy miryani̱ variy siva, nu̱tyurateni̱.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mi̱ni̱tyi jachipiya̱ nutuyada sa̱jiju̱, sapu̱jeya̱sara ratayu, sa̱tidye vicha̱siy samirya jvadirya daryatiy savichasara Crístu.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Mi̱ni̱tyi juuchuvachara, sanique̱tta varirya Ju̱denu niquejada, tapi ni̱tiy ne tuva̱churu̱y niquejadana̱cho̱ sajuuchuvañuma varidye.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Jiryedyetya sadityadoda Ju̱denuni̱ Crístu sa̱tidye ramityanirya vu̱jyuuchuveda, ne tara ju̱na̱y juuchuveda daryaju̱ siva, mitya.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ni̱tiy vichasara simu, ne sajuuchuvay variy. Ni̱tiy juuchuvachara, ne sadiy siva didye, dantyamu̱y ne sadatyani̱.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Deramiy, ne jirya̱quivu̱chutaniyu, ni̱tiy vichasara vase jvaarya, sa̱jtay Ju̱denu sami̱ni̱ nu̱tyu Crístutiy vichasara sami̱.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ni̱tiy vichasara juuchuvedacanu savicha bayantu nutyityu̱musi̱, tapi savichasara bayantu quivu̱rya juuchuvedacanu rajo̱ttya̱musiy. Ramuni̱tiy sadityanu Vu̱jye̱ñi̱ jidyenu, sa̱tidye paruta varirya bayantu nutyityu̱ jvaayada.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ni̱tiy vicha pi̱ru̱ñu Ju̱denumusiy, ne savichasara juuchuvedacanu, jiryatiy ravicha Ju̱denu jnu̱tya̱ simu. Ne vana̱y savichasara juuchuvedacanu jiryatiy sapi̱ru̱y Ju̱denumusiy daryaju̱ day.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Vurya̱datya riy muvyerya Ju̱denu dadyeñu, vurya̱datyantiryi muvyerya quivu̱rya dadyeñu day. Mi̱ni̱tyimyu̱ ne vichasara vase, ne sani̱cha Ju̱denu denu variy, dantyamu̱y ne ni̱timyu̱ ne va̱tasarani̱ jityeryi̱.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Jiryatirya tu̱choda jiryatiy jiryetyuva̱choda jo̱ta̱dara: “Vurya̱ntya va̱tasara nu̱ñivajyuu vu̱y.”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ne vurye̱cha nu̱tyu Cayí̱bay. Savichanu̱yada ji̱ta bayantu nutyityu̱musi̱, su̱veda daryaju̱ni̱ jityeryi̱ Abénubay. ¿Nu̱tyuramusiy su̱vedani̱, nu̱tyuramusiy? Jiryatiy sataryi̱ vicha̱da sami̱ Ju̱denu diya, ni̱ ji̱tamu̱y; ramuni̱ su̱veda Cayí̱bañi̱ jityeryi̱ Abénubay.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ne jirya̱ti̱tta varirya, ratyeryi̱veda, jiryatiy rimyirye mucadi ja̱nvay jirye.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Vu̱dyetya ji̱ta vu̱ryamitya diiyadamusiy ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱, jiryatiy vu̱vya̱tasara daryaju̱ daryi vu̱tyeryi̱veda day. Mi̱ni̱tyimyu̱ ne va̱tani̱ jityeryi̱, sama̱cho̱ variy diiyasi̱, ne sa̱jnu̱jeya̱sara Ju̱denujsa̱.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Mi̱ni̱tyi miryeñi̱ jityeryi̱, nu̱tyu jvi̱ nta savicha variy; vu̱dyetya ji̱ta ne ju̱na̱reju̱ jnu̱yasi̱ dañi̱ ju̱vi̱ day.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jiryatiy sabatyeda Jesús vuryeyadaju̱, ramuni̱ vu̱dyetyara sava̱ta̱da variy. Daryamuni̱day vurya̱ntya batye vu̱tyeryi̱veda jiyadaju̱ntiy.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ni̱tiy vicha̱da jaryi tarati̱, sani dityi siva jityeryi̱ jantyuyani̱, netimyu̱ ne sa̱ntyutyaru̱y taratani̱, saryityi jbay variy sa̱jisidyerya, nu̱tyichiy ra̱cha Ju̱denu va̱tara sajachimyu, nu̱tyichiy.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Deramiy, vurya̱ntya va̱ta si̱tenu samivyu̱y, ne vinu vu̱ñiquejadata. Vurya̱dityanura vu̱vya̱ta̱da jiryatiy vuryi̱mu̱tyani̱ ti̱, rani̱ ji̱ta si̱tenute day.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Vu̱vya̱tatiy si̱tenu riy tavay, vu̱dyetya ramusiy Ju̱denu dadyeñunuma vu̱vyicha, vu̱jechiy ji̱ta ma̱cho̱ samirya sadiya varidye.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Variñumatiy rajachipiya̱taniy vu̱jechivyu̱y, savicha Ju̱denu jaryiñu̱ vu̱jechimyusiy, jaryi datyara ti̱ta̱ju̱ variñi̱.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ravya̱tavay, netimyu̱ ne rajachipiya̱taniy vu̱jechivyu̱y, vu̱vyichasara variy vu̱chuvu̱yasa̱damu satuunu Ju̱denu.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Vuryi̱mutya̱ variy simusirya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy vu̱jechiñu̱y sivara, tapi vu̱vyichasara siityevay saniquejadamuju̱, vuryivaacharara sajachara varidye.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Su̱teda ji̱ta vu̱jyu̱ vurya̱ntya tuva̱chu sadenu Jesucrístu jtyamu, vurya̱ntya va̱tasara variy nu̱ñivajyuu vu̱y darya su̱teda Jesús.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ni̱tiy vichasara siityera saniquejadamuju̱, sa̱chasara variy Ju̱denumu, Crístu jarye ra̱chasara variy simu. Jiryatiy sasa̱mya̱ Yintu varivyu̱y, simusiy vu̱dyetya savichasara vuryimu.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.