1 Coríntios 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ratyeryi̱veda, radyetyadoda jirye nu̱tyu jiryevyichasara vadi rupivye Crístumu, nu̱tyu jiryevyichasara nijya̱mi̱ ni̱ru̱yadatavay, jiryatimyu̱ ne jiryevyichasara Ju̱denu jachipiya̱jadatavay didye.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Radyetyadoda ji̱ta variy tapimusiy niquejadata jirye, jiryatiy jiryevyichasara daryaju̱ nu̱tyu deramiy nta, jiryatimyu̱ ne vana̱y jiryi̱mutya̱jada didyerya ja̱myi datyanusa̱da didye, dantyamu̱y ne vana̱y jiryi̱mutya̱ diye sa̱ra̱ju̱ didyerya, mitya.
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 Jiryeñi̱cha jiñi̱ru̱yadamu jvaayadacanumiy daryaju̱, tapi jiryatiy ravicha ra̱tya̱da jiryimu, nique̱tya̱da jarye, ne viy jiryedyirya ni̱ru̱yada jvaayadacanumiy jirye, jiryatiy nijya̱nvay jachipiya̱jadata jiryivaay.
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 Varityi su̱tay jiryetyenu: Ray ji̱ta Pávuru siityari̱nu, nu̱ntiy: Ray Apódosiy siityari̱nu day, jiryejechipiya̱ nijya̱nvay jachipiya̱jadata.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 ¿Chi̱ra sani̱cha Apódosiy, chi̱? ¿Va̱ Pávuru chi̱na̱ day? Na̱y ji̱ta vichasara Ju̱denu jmu̱tyanu̱jyu̱y, jirya̱tidye tuva̱chu variy simu, daryasa̱ra̱ju̱tiy sasa̱yada Vu̱jye̱ na̱dyivaayadaju̱yu.
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Ray ji̱ta nuta̱dara Ju̱denu niquejada jiryimu, Apódosiy parodeda jidyetyadodata rivasirya, Ju̱denu ji̱ta jasa̱choda jiryetyuva̱chodaju̱ra.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Ramuni̱mu̱y ne vurya̱jnu̱y simu ni̱tiy nutara, dantyamu̱y ne simu ni̱tiy paronirya. Simu ji̱ta vurya̱jnu̱y Ni̱tiy jasa̱chura.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ni̱tiy nutára, savicha jidchavu̱ sisa̱ ni̱tiy paronirya. Rirya̱jmutya̱ nu̱ñi ti̱quimusirya jimyurichenusa̱da, jidyirya jvaayada murichirya.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 Na̱vyicha Ju̱denujsa̱ jvaañu̱jyu̱y, jiryevyicha nu̱tyu Ju̱denu nudiy, sivaarya, nu̱tyu saroriy jiryatiy saroriiy yajiju̱ jirye.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Daryani̱day sabayada jivya̱ta̱damu Vuryi̱ndenu rivaayadaju̱ra, rabe nu̱tyu roriy jvaayada datyi̱ra rorintuvu̱, jiryatiy vuryi̱tachara Ju̱denu roriryi simu tuva̱chuvajyuu. Rirya̱roriiy tavay jidyetyadodata ru̱tuvu̱jcha. Rirya̱ma̱ jnu̱y, nu̱ñi ti̱quimusiy yivaayadamu, samirya roriiyadaju̱ ri̱dcha.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Ne vana̱y sa̱bay ti̱ ratarya ju̱tuvu̱ju̱ Ju̱denu rorimyu, vinu Jesucrístu, jiryatiy sabayada Ju̱denu rivaayadamusiy jiryoriy ju̱tuvu̱ju̱ni̱.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 — ausente —
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Jiryatiy ra̱ma̱cho̱ jiidavyasiy ti̱ jvaarya, samirya jvaacharavidye rani̱cha, sa̱jmutya̱ varirya ramurichirya.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Ra̱numatiy rupamyu̱y ti̱ jvaarya, ra̱care varirya ramurichirya, tapi vinu ni̱ ji̱ta ra̱ramitya jiidañubesiy varidye.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Neviy jiryedyetya Ju̱denu roridyeyu, jiryatiy savichasara Su̱ntu jiryiva.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Saryityi javatya ti̱ra Ju̱denu roriy, daryaday saryi javatya Ju̱denu varintyidyeñi̱, tapi jiintyasara daryaju̱ saju̱ra jiryoriy, jiryatiy jiryeñuma jiryeñi̱cha.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Ne sa̱quivu̱chu jiryequebyimu ti̱yu. Ni̱tiy jachipiya̱ jiryequebyimu: Ray ji̱ta vichasara datyara jijyomu, sa̱ma̱ ti̱tunu datyi̱sa̱ju̱ nijya̱nvay diyadajacheyu, sa̱tidye vichasara si̱tenu datyara variy rivasiy Ju̱denu diya.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Jirya mucadi nijya̱nvay datya̱da day, Ju̱denuju̱ ji̱ta ne datya̱da darya, darya nu̱charatiy sanchirya:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Nu̱charantidye:
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 — ausente —
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 Jirye ji̱ta Crístu nijya̱nvadye, Crístu ji̱ta Ju̱denu denu day.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.