1 Coríntios 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
3 Jirye̱chasara samirya Vu̱jye̱ Ju̱denu jtyamu, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu jtyamu jarye, samirya ra̱cha variy jiryejechiy ramusiy.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Ri̱chana̱tyasarani̱ Ju̱denu jiryeyadaju̱ jiryatiy sasa̱yada mitya Jesucrístumura samirya vicha̱da jiryejyu̱.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 — ausente —
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 — ausente —
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Daryamusiy ne rasu̱tyeryu̱y nta tara jirye jiryatiy sasa̱y Ju̱denura, varityi jiryentucharara siti̱jada runda, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu mu̱ti̱jada.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Ni̱ni̱ ra̱vanu̱tyasara tamitya rundamuju̱ jirye, ne ti̱ ra̱yasay variy jirye, mitya, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu jti̱jadamu, vurya̱numatiy raniy satuunu.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Ni̱ni̱ vichasara Vu̱jye̱ sami̱, jiryatiy sito̱tanicharara jiñiquejada, tapi ni̱vitya natuy jirye jirya̱tidye vichasara variy sisa̱ sadenu, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu dañi̱.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Ratyu̱chu samirya jiryiva, ratyeryi̱veda, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu jtyamu rajechiñu̱y jiryiva: Jirya̱numa jachipiya̱ ti̱ta̱ju̱musiy, ne jirye̱cha taji jiryejechipiya̱jadamuju̱; jirya̱numa jiryiryi̱ra samirya vichasa̱da day, taraqui jachipiya̱jadatavay jirye̱cha, jirya̱tidye jvaay vatajuu variy.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Ratyuva̱chu rana̱cho̱ Cudóveveda niquejada daryaju̱ jiryeñijyu̱, ratyeryi̱veda, jiryatiy jiryeñique̱tya daryaju̱yu.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Ta̱raju̱ jiryi̱tay jirye̱cha taji siityari̱vay, jiryatiy jiryi̱tay nu̱ñi ti̱quimusiy: Ray ji̱ta Pávuru siityari̱nu day, nu̱ntiy: Ray, Apódosiy siityari̱nute day, nu̱ntiy: Ray Pyítru siityari̱nu day, nu̱ntiy: Ray ji̱ta Crístu siityari̱nu day.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 ¿Nantasi̱ni̱viy jiryi̱nu̱ñi̱ Crístu day? Ne ru̱veda crusitya̱sani̱ Pávuru jiryeyadaju̱, dantyamu̱y ne jiryi̱tyu̱yada Pávuru jtyamu.
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 — ausente —
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 — ausente —
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Rañi ji̱tyadodantiryi Estévanasivyedantiy, ne rajechipityara ji̱tyadoda ti̱ nijya̱mi̱ taji.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Tapi ne su̱pa̱jada Crístu ray ra̱tidye ji̱tyanunumaya̱; su̱pa̱jada ji̱ta Crístu daryé ra̱tidye tu̱chunumaya̱ra samitu̱choda, ne nijya̱mi̱ datya̱data, rañuma ma̱cho̱ mitya Crístu batyeda crusitya̱sa vuryeyadaju̱.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Crusinchiy datyadoda ji̱ta, ne tara niquejada nta rijyu̱ paruti̱savañu̱ndyerya; vu̱jyu̱ ji̱ta jiryatiy jantyutyasavadyevyu̱y, Ju̱denu datya̱da ji̱ta vurye̱ntyutyasa̱daju̱ day.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Nu̱charanuma daryaju̱ darya:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ¿Tenumani̱ datyara, te? ¿Teni̱ niquejada datyanu̱ day, te? ¿Terani̱ niquejadacanu, te? Ju̱denu dityadoda datyi̱sa̱miy ti̱ta̱ju̱ riy.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Ju̱denu datya̱damu, ne ridyetyaru̱yada nijya̱nvay jidyetya̱data daryaju̱ni̱, sabaryu̱yada daryaju̱ra rirya̱tidye tuva̱chu nijya̱nvay simu, riyada ra̱yadaju̱, vinu samitu̱choda tu̱chodamusiy, dañuma rirya̱jachipiya̱ tavay ranchiy: taravitya day.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 — ausente —
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 — ausente —
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Natuchavajyu̱ ji̱ta, jiryatiy Judíyuveda davyu̱y, daryadantyi jiryatimyu̱ ne Judíyuveda vu̱ñi̱chantidye, vu̱jyu̱ni̱ ji̱ta sadityadoda Ju̱denu: Crístumu darya jidyetya̱da vurye̱ntyutyasa̱da ramityadedaju̱ day.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Tapi jiryatiy datyi̱sa̱ nta sivaachara Ju̱denu tara, datyarava̱ju̱ nijya̱nvay datya̱damusidyerya; daryantiy jiryatiy vadiiryo̱numusiy nta sivaachara tara Ju̱denu, vanu̱ryava̱ju̱ nijva̱nvay vanu̱yadamusintyidyerya.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Ratyeryi̱veda, jirya̱jachipiya̱ jiñatucha̱danchiy. Ne jaryi rajuuvay sanatuyada Ju̱denu riy datyavay, jiryatiy riñi nta nijya̱nvay datyavadyeyu, dantyamu̱y ne rajuuvay jaryi vanu̱vye, dantyamu̱y ne rajuuvay curacamintyi.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Sajaryeta̱da ji̱ta Ju̱denu riy jiryatiy datyi̱sa̱midyeryi, sa̱tidye jantaniy variryi datyavay; sajaryeta̱dantiryi vadiiryo̱vantyi, sa̱tidye jantaniryi vanu̱vyentyidye.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 — ausente —
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 — ausente —
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Simusiy ji̱ta jiryeñi̱cha diye Jesucrístumu. Sabayada Ju̱denuni̱ Jesucrístu variy samiy vu̱dyetya̱daju̱, sa̱tidye jtay samivye varivyu̱y, sa̱jiintya variy jidyedyeñuju̱ntivyu̱y, vurya̱tidye vichajaya̱sara juuchajsa̱ variy sisa̱.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Ramuni̱tiy, darya nu̱chara Ju̱denu niquejadamu darya:
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.